Early marriages - Parents giving their daughters in marriage at an early age, that is below 18 years, leading to girls being withdrawn from school, early pregnancy and difficult delivery resulting in formation of fistula. |
с) Ранние браки - Родители выдают своих дочерей замуж в раннем возрасте, т. е. в возрасте до 18 лет, что приводит к уходу девочек из школы, а также к ранним беременностям и осложненным родам, в результате которых часто формируется свищ. |
What do these then have in common, the 'old' and the 'new', apart from a series of expressions that the last ones borrow from the first ones, though in unorthodox ways, thus becoming their illegitimate daughters? |
Что же тогда объединяет «старые» и «новые» подходы, кроме ряда высказываний, которые вторые позаимствовали у первых, перетолковав их неортодоксальным образом и превратившись тем самым в их незаконных дочерей? |
The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies. |
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком. |
In Thailand, the Daughters' Education Program programme was established to get key community leaders involved in educating families at risk for selling a child. |
В Таиланде создана специальная программа повышения информированности, предназначенная для лидеров общин, занимающихся просветительной деятельностью, направленной на разъяснение семьям опасности продажи своих детей, в частности дочерей. |
What I know is that one of my daughters is in the hospital, and the other one's in trouble, and it's my job to protect you both. |
что я знаю, так это то, что одна из моих дочерей в больнице а вторая в беде. |
Daughters of Mstislav Great have formed numerous dynastic marriages with kings of Denmark of Eric II, Norway Sigurd I, emperor of the Byzantium Empire Alexey and Hungary Geza II. |
У дочерей Мстислава Великого были браки с королями Дании - Эриком II, Норвегии - Сигурдом I, императором Византийской империи - Алексеем и Венгрии - Гезом II. |
She had ordered him and the other Narnians to hand over any Sons of Adam or Daughters of Eve - humans - that he sees in Narnia. |
Белая колдунья приказала Тумнусу и другим своим подданным приводить к ней всех сынов Адама и дочерей Евы, то есть людей, которых они обнаружат в Нарнии. |
You know, the sound of you shilling these self-serving theories reminds me of your protestations of bewilderment in the wake of the Mothers and Daughters United event last year. |
Знаешь, то, как звучат твои эгоистичные теории напоминает мне о твоих непонятных протестах на мероприятии матерей и дочерей в прошлом году |
Like has he been paid to speak to the Righteous Daughters of Jihadi Excellence or anything? |
Ему что, за публичное выступления заплатила какая-нибудь организация вроде Правоверных Дочерей Великого Джихада или типа того? |
In both her conduct book Thoughts on the Education of Daughters (1787) and her children's book Original Stories from Real Life (1788), Wollstonecraft advocates educating children into the emerging middle-class ethos: self-discipline, honesty, frugality, and social contentment. |
И в книге «Размышления об образовании дочерей» (1787), и в книге для детей «Оригинальные рассказы из реальной жизни» (1788) Уолстонкрафт поддерживает идею воспитания детей в духе зарождающегося среднего класса, ценящего самодисциплину, честность, бережливость и социальную удовлетворённость. |
Like Blake's view of the American Revolution, in America, or the views expressed in Visions of the Daughters of Albion, the politics of the time are incorporated into a greater myth system. |
Так же как и при описании своих взглядов на Американскую революцию в «Америке», или взглядов, высказанных в «Видениях Дочерей Альбиона», в «Французской революции» современная ему политика оставалась частью его мифологической системы. |
The clade derives from the haplogroup JT, which also gave rise to haplogroup T. In his popular book The Seven Daughters of Eve, Bryan Sykes named the originator of this mtDNA haplogroup Jasmine. |
Происходит от гаплогруппы JT, от которой также происходит гаплогруппа T. В популярной книге «Семь дочерей Евы» Брайан Сайкс назвал прародительницу данной гаплогруппы Жасмин (Jasmine). |
There is also a historical marker in Moscow, Maine placed in 1916 by the Kennebec chapter of the Daughters of the American Revolution, and two at Skowhegan Island in Maine placed in 1912 and 2000 by the Eunice Farnsworth Chapter of the Daughters of the American Revolution. |
Существует также исторический памятник в Москве, поставленный в 1916 году Кеннебекским отделением Дочерей американской революции, и два на острове Скоухеган в штате Мэн, размещенном в 1912 и 2000 годах от Eunice Farnsworth Дочерей американской революции. |
Fathers and their daughters... |
Что поделаешь, отцы всегда балуют дочерей... |