| In the context of migration in France, the reasons for which parents intervene in the choice of their daughters' spouses have changed considerably. | В условиях миграции во Францию причины, по которым родители вмешиваются в выбор супругов для своих дочерей, существенно изменились. |
| 196.7 There is a close link between the level of education of the mother and that of her daughters. | 196.7 Существует тесная связь между уровнем образования матери и ее дочерей. |
| It is unlawful in Liberia for parents to choose husbands for their daughters. | В Либерии выбор родителями мужей для своих дочерей считается незаконным. |
| Poor families may be unable to afford transport costs or not want to send their daughters to school. | Бедные семьи могут не иметь возможностей оплачивать транспортные расходы или не хотеть отправлять своих дочерей в школу. |
| Poor parents often believe that an early marriage will protect their daughters and provide them opportunities. | Малообеспеченные родители часто считают, что ранний брак послужит защитой для их дочерей и откроет перед ними новые возможности. |
| Other measures welcomed included scholarships and food rations to girls and incentives for parents to send their daughters to school. | К числу других положительно отмеченных мер относятся предоставление стипендий и питания девочкам и использование стимулов в работе с родителями, с тем чтобы они отправляли своих дочерей в школу. |
| He called me and asked me to hug our daughters, to read them Goodnight Moon. | Он звонил мне. и просил обнять наших дочерей, и прочитать им "Спокойной ночи, луна". |
| (Chuckles) Regina's daughters were accidentally switched at the hospital when they were born. | Дочерей Реджины случайно перепутали в больнице, где они родились. |
| The girl who found the body, Christina, best friends with my daughters. | Девушка, которая нашла тело, Кристина, лучшая подруга моих дочерей. |
| If anyone asks, you have 11 daughters and 5 sons. | Если кто-нибудь спросит, у вас 11 дочерей и 5 сыновей. |
| This folder is worth the lives of our daughters. | Эта папка стоит жизни наших дочерей. |
| I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. | Никто в целом королевстве не затмит моих дочерей. |
| The daughters are left to die on the hillside. | Дочерей оставляют умирать на склоне холма. |
| We both love our daughters, and discipline our sons. | Мы оба любим своих дочерей, и воспитываем сыновей. |
| I know how concerned you are about your daughters. | Я понимаю, как вы переживаете за своих дочерей. |
| One of these people or one of their daughters has got to know where Megan is. | Один из этих людей, или одна из их дочерей должны знать где находится Меган. |
| And they named all their daughters Marie. | И они называли всех своих дочерей - Мари. |
| I'll tell you one thing your daughters aren't allergic to - loose morals. | Я хочу сказать, что у ваших дочерей нет аллергии только на одну вещь - распущенность. |
| And try raising three daughters while you're pointing your little finger there. | И попробуйте вырастить трёх дочерей, вместо того, чтобы тыкать в людей пальцем. |
| Your daughters disagreed on whether or not they should be separated? | У ваших дочерей были разногласия по поводу, стоили им или не стоило разъединяться? |
| He leaves a bereft widow and five grief-stricken daughters. | Он оставил обездоленную вдову и пять убитых горем дочерей. |
| Only there are five daughters, and they will need to purchase mourning. | Всего пять дочерей, которым будет нужен траур. |
| Tell it to your daughters, to scare them into obedience. | Пугайте ею дочерей, чтобы держать их в повиновении. |
| It's a high compliment when patients of mine refer their daughters. | Высшая похвала, когда пациентки приводят своих дочерей. |
| Fathers aren't supposed to bury their daughters. | Родители не должны хоронить своих дочерей. |