Английский - русский
Перевод слова Daughters
Вариант перевода Дочерей

Примеры в контексте "Daughters - Дочерей"

Примеры: Daughters - Дочерей
Theobald was the son of Hervey Walter and his wife Matilda de Valoignes, who was one of the daughters of Theobald de Valoignes. Теобальд был сыном сэра Харви Уолтера и его жены Матильды (Мод) де Валонье, одной из дочерей Теобальда де Валонье.
She is the eldest of three daughters born to Robin Sturgeon (born 1948), an electrician, and Joan Kerr Sturgeon (née Ferguson, born 1952), a dental nurse. Она является старшей из трёх дочерей в семье электрика Роберта Стерджена (род. 1948), и медсестры стоматологии Джоан Керр Стерджен (в девичестве Фергюсон) (род. 1952).
It is said that one of Bean's daughters eventually left the clan and settled in Girvan where she planted a Dule Tree that became known as "The Hairy Tree." В ней говорится, что одна из дочерей Бина ещё до поимки покинула клан и поселилась в Герван, где посадила так называемое «волосистое дерево».
The surprise in the egg has been lost but according to archives it is reported to be a four leaf clover with twenty three diamonds, and four miniature portraits of the four daughters of the Tsar: Olga, Tatiana, Maria, and Anastasia. В годы революции сюрприз был утерян, но, согласно архивным документам, это был драгоценный четырёхлистник клевера, который украшали 23 крупных бриллианта с четырьмя миниатюрными портретами дочерей Николая II: Ольги, Татьяны, Марии, Анастасии.
She married Šaćir Orlović, with whom she had seven children including four daughters: Fatima, Zlatka, Hurija, and Senija; and three sons: Šaban, Hasan, and Ejub. Фата вышла замуж за Шачира Орловича, от которого у неё было семеро детей, включая четырёх дочерей: Фатиму, Златку, Хурию и Сению, и троих сыновей: Шабана, Хасана и Эюба.
"He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said. «У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет», - сказал г-н Палмер.
The study also found that while 91.5 per cent of Yemeni women had been circumcised, only 79.3 per cent of their daughters had undergone the operation. Исследование также показало, что доля женщин, подвергнутых этой операции, составила 91,5 процента, а доля женщин, подвергших такой операции своих дочерей, составила 79,3 процента.
They are asking adult men to set a good example for boys as they grow into manhood by respecting their partners, by empowering their daughters and by educating all their children. Они просят взрослых мужчин показывать мальчикам хорошие примеры, чтобы те, становясь взрослыми, уважали своих партнерш, растили своих дочерей, обеспечивая их права, и давали образование своим детям.
Particularly in South Asia and sub-Saharan Africa, cultural norms and economic hardships stop parents from sending their daughters to school or from keeping them in school for as long as they enroll their sons. В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям.
An overwhelming majority of their elected officials were women, and 35 per cent of the seats in the parliament-in-exile were held by women, who were determined that their daughters' lives should be different from their own. Женщины составляют подавляющее большинство среди избранных должностных лиц, и 35 процентов мест в парламенте в изгнании занимают женщины, которые полны решимости сделать все для того, чтобы жизнь их дочерей отличалась от их собственной жизни в лучшую сторону.
You can tell the nation more about your values by saying where you will seek a dog for your daughters than you can through reams of unread position papers. Вы можете сказать нации о своих ценностях больше, если сообщите, где будете искать щенка для своих дочерей, чем если будете разбрасывать стопки никем не читаемых меморандумов о положении кандидата.
Where these are in place, parents are more motivated to spend their limited resources on their sons' education rather than on their daughters', since, in their view, investment in the latter will be reaped, not by them, but by their in-laws. Там, где такая плата присутствует, родители имеют более веский мотив затрачивать свои ограниченные ресурсы на образование своих сыновей, а не дочерей, поскольку, с их точки зрения, выгоду из инвестиций в дочерей извлекут не они сами, а зятья.
The percentage of immigrant women having married against their will was 9 per cent among those aged 51-60 in 2008, 2 per cent among those aged 16-30 in the same year and 1 per cent among daughters of immigrants (aged 26-30). Этот показатель ниже среди самых молодых женщин-иммигрантов (2 процента в возрастной группе от 16 до 30 лет) и среди дочерей иммигрантов (1 процент в возрастной группе от 26 до 30 лет).
1467, who was the first of this family to own Ickworth) and includes every Earl and Marquess of Bristol, as well as many of their daughters and wives. первого владельца имения Икворт-хаус, все графы и маркизы Бристоль, а также многие из их жен и дочерей.
Princes dynasties of tsar of tsars of Russ where enter Rurikovich's, Genghis Khan's, Hashemit's and Seid's, descendants of Rahula, descendants of daughters Miuko, Incas and descendants Confucius, possess the certain qualities incorporated at a genic level. Князья династии царя царей Руси, куда входят Рюриковичи, Чингисиды, Хошемиты и Сеиды, потомки Рахулы, потомки дочерей Миуко, Инки и потомки Конфуция, обладают определенными качествами, заложенными на генном уровне.
Several of their daughters went on to marry into other royal families from the ancient Near East, including Ibbatum, who married Himidiya, the king of Andarik, and Inib-Sharri who married Ibal-Addu, ruler of Ashlakka. Некоторые из их дочерей выходили замуж за членов царских семей Древнего Востока: так, Иббатум вышла замуж за Химидию, царя Андарига, а Иниб-Шарри - за Ибал-Адду, царя Ашлакки.
It also notes that the police officers forced two of the author's daughters to watch as the police officers tortured Abdelkrim Azizi, and that the police officers made repeated visits to the author's home, which they robbed and vandalized. Он также отмечает, что сотрудники полиции вынудили двух дочерей автора присутствовать при применении пыток сотрудниками полиции к Абделькриму Азизи, что сотрудники полиции неоднократно являлись по месту жительства автора сообщения и что они совершали кражи и причиняли вред имуществу.
For her... I will let you leave... with the crimson flower. but you must give your solemn promiss... That one of your daughters will return in your place! Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
Genesis 36:2, in the Masoretic Text, mentions that one of Esau's wives was "Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite" who is also described as "of the daughters of Canaan". Тем не менее, на 100 лет позже Бытие 36:2 говорит, что одна из жен Исава была «Оливема, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина», про которую также уточняется, что она «из дочерей Ханаана».
He married Angelina Olivera, and the couple had six children; three sons, (one, Giacomo, became a member of the Lucchese family) and three daughters (one, Carmela "Mildred", married Joe Valachi in 1932). Гаэтано женился на Анджелине Оливера, которая родила в этом браке трёх сыновей (один из них, Джакомо, станет членом Семьи Луккезе) и трёх дочерей (одна из них, Кармела «Милдред», выходит замуж за Джо Валачи в 1932 году).
Our current king is arrogant and vain, And his queen consort is attempting to usurp his daughters, Who, as far as anyone can tell, Наш нынешний король высокомерный и тщеславный, а его королева соучастница пытается узурпировать его дочерей, которые могут говорить на уровень выше полоумных имбицилов.
The principle of compulsory education promulgated under that reform was aimed at eradicating the early drop-out phenomenon among girls, especially in rural areas, and at preventing reactionary parents from taking their daughters out of school. Принцип обязательного образования, введенный в соответствии с этой реформой, направлен на искоренение случаев раннего выбывания девочек из системы образования, особенно в сельских районах, и недопущение случаев, когда родители, придерживающиеся отсталых взглядов, забирают своих дочерей из системы школьного образования.
When children are taken from school and put to work, it is often daughters who are removed first, either to take up unpaid domestic work while their mothers put in longer hours of paid work, or to take up paid work themselves. Когда детей забирают из школы и отправляют на работу, первыми забирают чаще всего дочерей либо для помощи в неоплачиваемой работе по дому, когда их матери проводят больше времени на оплачиваемой работе, либо для самостоятельного выхода на оплачиваемую работу.
We know already there are many other worlds to discover, and we shall do so together, united even more by the bonds of family... for you have many sons and, as you can see, I have many daughters. Мы уже знаем, что есть другие земли, которые можно исследовать, и мы будем исследовать их вместе, скрепив союз также и семейными узами... у тебя много сыновей а у меня, как видишь, много дочерей.
I would do anything for my daughters to see them not hurt, to see them not crying. Я все что угодно сделаю для своих дочерей что бы не видеть как им больно чтобы не видеть как они плачют