Have the decency to spare my daughters... from witnessing this. | Будь милосерден, избавь моих дочерей от этого зрелища. |
Some hospitals have created a policy to inform fathers of the pregnancy of their daughters. | Некоторые больницы создали политику информирования отцов о беременности своих дочерей. |
One of Mundy's daughters married Robert, seventh Earl Ferrers whilst Millicent married Captain French and had a portrait by Joseph Wright of Derby. | Одна из дочерей Манди вышла замуж за Роберта, 7го графа Феррерс, а Миллисент вышла замуж за французского капитана и была изображена на портрете Джозефа Райта. |
Concerning early marriage, she wondered what legislative or other measures existed to punish families who forced their daughters to marry at the age of 14 or younger. | В отношении ранних браков оратор спрашивает, какие законодательные или другие меры наказания предусмотрены для родителей, принуждающих дочерей вступать в брак в возрасте 14 лет или еще раньше. |
In 1928, a plaque commemorating her was placed at the site by the Daughters of the American Revolution. | В 1928 году её мемориальная доска была размещена там организацией Дочерей американской революции (англ.)русск... |
I got four daughters, you know. | У меня четыре дочери, чтоб ты знала. |
You have three healthy daughters, and you keep getting pregnant despite the miscarriages that put your life at risk. | У вас есть уже З дочери, пусть они будут здоровы, и вы продолжаете беременеть, несмотря на тяжесть абортов, и на то, что беременности представляют угрозу для вашей жизни. |
Or you can make both of your daughters proud and throw away the bottle and help save the city. | Или же ты можешь сделать так, чтобы обе твои дочери тобой гордились и отбросить бутылку в сторону и помочь спасти город. |
Your teenage daughters are growing up to become rebels. | Твои дочери выросли бунтовщиками. |
While he was performing live together with the Royal Concertgebouw Orchestra, King Willem-Alexander, Queen Máxima and their three daughters made an unplanned visit on stage. | В то время как он выступал вживую с оркестром Консертгебау, король Виллем-Александр, королева Максима и их три дочери незапланировано вышли на сцену. |
I know what you did to your daughters. | Я знаю, что ты вытворял со своими дочерьми. |
And what about all the soldiers who aren't dating senators' daughters? | И как насчет всех тех солдат, которые не встречаются с дочерьми сенаторов? |
You know, I'm about to get on the road and I wanted to talk to my daughters and I was just hoping I could use your phone. | Я собираюсь уезжать и я хотел поговорить с моими дочерьми, и я хотел бы попросить воспользоваться твоим телефоном. |
Lady of Žemlov with daughters... | Госпожа из Тржемлова с дочерьми... |
They resided in Manhattan with their two adopted daughters: Cecilia (born 1990), who currently lives in New York City, and Josephine (born 1993), who attended The Chapin School and currently attends Harvard University. | Они живут на Манхэттене с двумя дочерьми: Сесилия (1990 г.р.), которая в настоящее время учится в Университете Пенсильвании, и Жозефина (1993 г.р.), которая учится в школе Чапин, и планирует поступить в Гарвардский университет осенью 2012 года. |
I just want to be able to look my daughters in the face. | Я просто хочу иметь возможность смотреть в глаза дочерям. |
The wives, daughters and lovers of male prisoners were allowed to live with them, if someone was paying their way. | Жёнам, дочерям и любовницам заключённых мужчин позволяли жить с ними пока те вели себя прилично и платили за себя. |
I want intelligence on Eunice, on Joe, on the house, on these daughters - if they exist. | Мне нужны данные по Юнис, по Джо, по этому дому, дочерям - если они вообще существуют. |
Whilst daughters are protected and treated with respect in their families, they are expected to move into the husbands' family once they are married and their children will be included in their fathers' clan and have access to his land as well. | Несмотря на то что дочерям обеспечивается защита и уважение в их семьях, предполагается, что, выйдя замуж, они будут жить в семье своего супруга, а их дети станут членами кланов своих отцов и будут иметь доступ к их участкам земли. |
But cutting hair, dyeing it weird colors, lopping it off even, I mean, that's what what daughters do. | Но подстричь волосы, выкрасить их в странный цвет, даже совсем от них избавиться, по-моему, - это то, что свойственно дочерям. |
No, daughters, I gave him my word of a merchant. | Нет, дочки, слово я дал честное, купеческое. |
Ever since my daughters moved upstate with their mom, no day ever feels right. | С тех пор как мои дочки переехали с мамой в другой штат, я ни дня не чувствовал себя хорошо. |
They gave no quarter when they fired on a ship carrying my wife and daughters. | Они не пощадили корабль, на котором находились мои жена и дочки. |
After the first meeting, the Empress wrote: The Duchess of Saxe-Coburg was beautiful and worthy of respect among women, and her daughters are pretty. | Императрица писала: «Наследная принцесса Саксен-Кобургская прекрасная, достойная уважения женщина, дочки у неё хорошенькие. |
Ein Haus voller Töchter is an adaptation of the popular Russian TV series ПaпиHы дoчkи (Daddy's Daughters). | «Полный дом дочек» (нем. Ein Haus voller Töchter) - комедийный сериал (ситком), немецкая адаптация российского ситкома «Папины дочки». |
I care about you much more than about my own daughters. | А я забочусь о тебе гораздо больше, чем о родных своих дочерях. |
She was talking about her daughters, you know... | Она говорила о своих дочерях, понимаете... |
So... speaking of daughters... has anyone seen Laurie? | Так... говоря о дочерях... кто-нибудь видел Лори? |
I'm worried about my daughters. | Я беспокоюсь о своих дочерях. |
Every single thing they say About daughters having their fathers Wrapped around their little fingers- | Все, что говорят о дочерях, обводящих своих отцов вокруг пальца... |
Using your daughters entirely for your gain, it's exactly the same. | Использовать дочь ради своей выгоды - то же самое. |
The daughters of deceased contributors, if unmarried and without a source of income, are also entitled to survivors' benefits, whatever their age. | Дочь лица, охваченного социальным страхованием, не имеющая дохода и незамужняя, получает пенсию по случаю потери кормильца независимо от своего возраста. |
One of his daughters, Lyudmila Gredeskul, returned to the Soviet Union in December 1930, but her university diploma wasn't recognized and she worked at a factory. | Дочь - Людмила, вернулась в Советский Союз в декабре 1930 года, но её университетский диплом не был признан, и она смогла только устроиться на завод Козицкого сортировать электрические лампочки. |
By the end of the 1390s, Eleanor had given her husband six daughters, all surviving infancy but no sons and so for this reason, Eleanor handed her oldest daughter Joanna over to Charles III as she was heiress to the Kingdom. | К концу 1390-х годов Элеонора родила мужу шесть дочерей, но так и не подарила наследника, и поэтому она отправила в Памплону свою старшую дочь Хуану как наследницу королевства. |
5 minor children of Osama and Amal: Safia, a daughter, 12; a son, 5; another son, age unknown; and infant twin daughters. | 5 несовершеннолетних детей Усамы и Амаль: Сафия, дочь, 9 лет (ранена); сын, 5 лет; другой сын, возраст неизвестен; и дочери-близнецы младенческого возраста. |
But I actually know what I'm doing with our daughters. | Но я знаю, что я делаю с нашими дочерями. |
For instance, s. of the Lands Code denotes more recognition given to sons than daughters. | Например, статья 9 Земельного кодекса означает, что сыновьям отдается приоритет перед дочерями. |
Anyway, so I'm watching "The Wizard of Oz" with my daughters. | Значит смотрю я "Волшебник страны Оз" с дочерями... |
Where there is no male heir of the deceased landholder, his daughters shall succeed the land. | При отсутствии у скончавшегося землевладельца наследника из числа мужчин права на владение его землями наследуются дочерями. |
The author explains that her husband had told the Danish authorities that he would spend the holidays with his daughters in Denmark, but she had later been told by her daughters that they were in Germany. | Автор объясняет, что ее муж уведомил датские органы власти, что проведет отпуск с дочерями в Дании, но позже дочери сообщили автору, что находятся в Германии. |
The gross reproduction rate (daughters per woman) showed a slight increase, standing at 0.77 in 1997. | Брутто-коэффициент воспроизводства (число новорожденных девочек на одну женщину) несколько вырос и составил в 1997 году 0,77. |
A second outcome measure, tracking recent change, including the current age of daughters, whether and at what age they were cut | Второй итоговый показатель, позволяющий отслеживать последние изменения в этой области, включая нынешний возраст девочек, факт проведения операции и возраст, в котором проводилась такая операция |
Your daughters were shorter than you... but they grew. | С трудом ваших девочек я узнаю. |
Lack of schools for girls throughout Egypt's villages; and rural families' aversion to sending their daughters to co-educational schools (see article 10 of this report). | Нехватка школ для девочек во всех деревнях Египта, а также нежелание сельских семей отдавать своих дочерей в школы совместного обучения (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 10 Конвенции). |
Mother and Daughters in YMCA World Aruba Alliance The Caribbean 1988 | "Матери и дочери в Уганде" (исследование местной методики воспитания девочек, применяемой народом баганда в Уганде) |
Please don't hold this against my daughters. | Пожалуйста, не срывайте это на моих дочек. |
One of Trask's daughters is in the same nursery class. | Одна из дочек Трасков в той же группе. |
I just want to see my daughters again. | Я только хочу увидеть еще раз дочек. |
And... you can help yourself to one of my daughters. | К томуже, можешь взять себе однуиз моих дочек. |
She's godmother to his daughters. | Она крёстная его дочек. |
Because mothers and daughters fight about weddings all the time. | Матери постоянно ссорятся с дочками из-за свадеб. |
If the world changes like you said, then we'll be equal with aristocrat's daughters. | Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов. |
Up until now, all I've ever wanted was to live in Manhattan with Danny and our 12 daughters. | До этого, всё, чего я хотела это жить на Манхэттане с Дэнни и нашими 12 дочками. |
and her home would be bought by a lovely swedish family with two adorable twin daughters. | Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами. |
You and your wife, your daughters the four of you | Ты вместе с женой и дочками, всего, значит, четверо, так? |
Everyone knows that the Chief only has daughters | Все знают, что у старосты только девочки. |
My daughters went first, and they fell, plunging into the depths. | Мои девочки спускались первыми, но они сорвались в воду, и их утянуло на дно. |
Five boys and three daughters? | Пять мальчиков и три девочки. |
Because many Bhutanese women feel tied to the land that they have inherited and feel strongly that their daughters also should inherit it, this custom may be preventing some girls from gaining even a minimal amount of education. | Поскольку многие женщины Бутана чувствуют нерасторжимую связь с унаследованной ими землею и твердо убеждены в том, что их дочери должны также ее унаследовать, возможно, из-за этой традиции некоторые девочки не стремятся к получению даже минимального образования. |
They offer a lifeline not only to girls who want to resist family pressure, but also to parents afraid that going against gender-based expectations will leave their daughters ostracized. | Они дают номер телефона «горячей линии», которым могут воспользоваться не только девочки, желающие не поддаваться давлению со стороны семьи, но и родители, опасающиеся, что несоблюдение традиций может привести к общественному осуждению их дочерей. |
Mothers and daughters have no secrets. | У матери с дочерью не должно быть никаких секретов. |
Mothers and daughters, not always the easiest relationship. | Отношения между матерью и дочерью не всегда простые. |
I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters? | А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да? |
She was the youngest of the daughters. | Она была младшей дочерью. |
Campaigns to lobby religious authorities to raise the age of the mother's custody of sons to 13 and daughters to 15 | Группы защиты корпоративных интересов (лоббирования) при религиозных общинах, выступающие в поддержку предложения о предоставлении матери права опеки над сыном с 13 лет и над дочерью - с 15 лет |
Please never tell our daughters I was a part of this. | Никогда не рассказывай дочкам, что я в этом участвовала. |
Rose, I don't know if you realise what an opportunity this is for our daughters! | Роуз! Не знаю, осознаете ли Вы. какой шанс это дает нашим дочкам! |
You keep the flowers and you take my daughters, kiss them and tell them I love them, you get me? | Оставьте у себя цветы, подойдите к моим дочкам, поцелуйте их и скажите им, что я люблю их, вы поняли меня? |
MY DAUGHTERS WOULD LIKE THESE, THOUGH. | Но моим дочкам должны понравиться вот эти штучки. |
Fathers, be good to your daughters | Папы, добрей будьте к дочкам |
"Daughters" by John Mayer was featured in the season's first episode during Amy's visit to the clinic. | «Daughters» Джона Майера играет в эпизоде первого сезона, когда Эми посещает клинику. |
Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. | Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo. |
Cultural focus: UKRAINE EaP Culture Programme Website Rozy/ Donbass "Dakh Daughters BзopBaли poccийckий YouTube cBoиM"ФaHTacTиш ДoHбacc"". | Cultural focus: UKRAINE Архивная копия от 13 апреля 2014 на Wayback Machine EaP Culture Programme Website Dakh Daughters взорвали российский YouTube своим «Фантастиш Донбасс» (неопр.). |
Cowan Bridge was the site of the Clergy Daughters' School attended by Charlotte and Emily Brontë, the notable 19th-century writers, and their older sisters Maria and Elizabeth, who died after experiencing harsh privations at the school. | В деревне Кован-Бридж располагалась школа «Clergy Daughters», где учились сёстры Бронте - Шарлотта и Эмили, знаменитые писательницы XIX века. |
Frances Early and Kathleen Kennedy in the introduction to Athena's Daughters: Television's New Women Warriors, discuss what they describe as a link between girl power and a "new" image of women warriors in popular culture. | Фрэнсис Эрли (Frances Early) и Кэтлин Кеннеди (Kathleen Kennedy) во вступлении к Athena's Daughters: Television's New Women Warriors обсуждают связь между фразой girl power и «новым» образом девы-воительницы в поп-культуре. |