| And more daughters than I can count. | А дочерей и вовсе не сосчитать. |
| Marrying each others' daughters will seal our destinies for ever | Отдав в жены друг другу своих дочерей, мы скрепим наши судьбы навсегда |
| He has time to seek out and seduce his donor daughters? | У него есть время для поиска и соблазнения своих биологических дочерей? |
| The couple had three daughters, Elizabeth (born 1954), Sandra (1956) and Catherine (1960). | В браке родились трое дочерей: Элизабет (1954), Сандра (1956) и Кэтрин (1960). |
| When you have to be dad to your daughters, and you go, "don't do that!" and they go, "dad," and then show one of your old videos or something? | Когда нужно быть папой для своих дочерей, и говорить "не делай так", а они "пап,"а потом показывать что-нибудь из твоих старых видео или вроде того? |
| Gold, silver, more daughters. | Золото, серебро, другие дочери. |
| Your daughters haven't been at school for over two weeks. | Твои дочери уже две недели не ходят в школу. |
| In a short vacation in his hometown, Sokolov finds out that his beloved wife Irina and both of their daughters were killed during the bombing. | В коротком фронтовом отпуске на малую родину он узнаёт, что его любимая жена Ирина и обе дочери погибли во время бомбёжки. |
| All I'm saying is that my wife knows about this, I've two other daughters, and I'm happy to meet and be as involved with Lucy as everybody wants. | Всё что я хочу сказать, моя жена знает об этом, у меня есть ещё две дочери, и я буду счастлив встретиться, и принимать участие в жизни Люси насколько все пожелают. |
| Ahmad bin Said had seven sons and three daughters. | Ахмед бин Саид имел четырех жен, от которых у него было 7 сыновей и 3 дочери. |
| Dads always are very proud of their daughters. | Отцы всегда очень гордятся своими дочерьми. |
| That's what mothers do with daughters! | Именно так мамы и ведут себя с дочерьми. |
| These demons... are they the same ones that came for your daughters? | Эти демоны... те же, что приходили за твоими дочерьми? |
| According to the historian Oscar Halecki, Louis wished to divide his kingdoms between his two surviving daughters, but Pál Engel and Claude Michaud write that the ailing king wanted to bequeath both Hungary and Poland on Mary and Sigismund. | По мнению историка Оскара Галецкого, Людовик хотел разделить свои королевства между двумя оставшимися в живых дочерьми, однако Паль Энгель и Клод Мишод писали, что больной король хотел завещать и Венгрию и Польшу Марии и Сигизмунду. |
| And many married women of the Folk of Hador by force, because there were few women in their following and "none to compare with the daughters of the Edain". | Многие из истерлингов силой брали в жёны женщин Дома Хадора, поскольку в их племенах было мало женщин и «не было сравнимых с дочерьми эдайн». |
| Well, if y'all excuse me, I'd better go wish my daughters good luck. | Что ж, извините, я должен пойти пожелать своим дочерям удачи. |
| They've been poisoning girls schools across the country, trying to scare off parents who are terrified that giving their daughters an education will put them in danger. | Они отравляют школы для девочек по всей стране, пытаясь отпугнуть родителей, которые бояться, что давая образование дочерям, они подвергают их опасности. |
| You're under no obligation to make me or my daughters feel comfortable just 'cause they're your patients and have been for their entire lives. | Вы не обязаны помогать мне и моим дочерям просто потому, что они ваши пациенты, и они были ими всю свою жизнь. |
| In an effort to force his cooperation they mistreated his wife, his daughters and himself with abominable cruelty. | Для того чтобы принудить его к такому сотрудничеству, с нечеловеческой жестокостью отнеслись к его жене, к его дочерям и к нему самому. |
| The fathers and daughters even experienced an opportunityto have a physical connection, something that a lot of them didn'teven have for a while. | Отцам и дочерям выпала возможность ощутить физическуюсвязь, которой они не испытывали уже долгое время. |
| No, daughters, I gave him my word of a merchant. | Нет, дочки, слово я дал честное, купеческое. |
| In some traditions, the upbringing of daughters and their preparation for marriage are essentially left to the mother. | Согласно некоторым обычаям, как правило, жена занимается воспитанием дочки и ее подготовкой к вступлению в брак. |
| A lot of these girls are young enough to be our daughters. | Да большая часть этих девушек такие молодые, что годятся нам в дочки. |
| So it's 10 years from now, I said, and my daughters are about to take their first trip abroad, and I'm not here. | Представь, что прошло 10 лет , - сказал я, - и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет. |
| I have these three amazing daughters, Harper, Beckett and Emerson, and Emerson is a toddler who inexplicably refers to everyone as "honey." as though she's a Southern waitress. | У меня три чудесных дочки: Харпер, Бекетт и Эмерсон. Эмерсон учится ходить и почему-то называет всех «дорогуша», как будто она официантка с юга. |
| In 1693, Raymond and Michel Montgolfier married the daughters of Antoine Chelles, the owner of the paper mills. | В 1693 году Раймон и Мишель Монгольфье женились на дочерях Антуана Шелле, владельца бумажных фабрик Видалон. |
| So... speaking of daughters... has anyone seen Laurie? | Так... говоря о дочерях... кто-нибудь видел Лори? |
| This is about all the other daughters that had to suffer since you let Curtis go the first time. | Но речь идет о других дочерях которым пришлось пострадать, так как Кертис избежал наказания по первому делу. |
| Taking care of your daughters. | Забочусь о твоих дочерях. |
| I have to think about daughters. | Я должна думать о дочерях. |
| One more of the daughters, Catherine, did not marry. | Еще одна дочь - Кэтрин, не вышла замуж. |
| Our daughters did not socialize in this neighborhood. | Наша дочь не бывает в этом квартале. |
| You - you don't look like his daughters. | Ты... Не похожа на его дочь. |
| It helps to have daughters in low places. | Хорошо, когда дочь работает в забегаловке. |
| The explosion killed Florentino Dulay, as well as his daughters Norwela and Nissan, and wounded a further daughter, Noemi. | В результате взрыва Флорентино Дюлай, а также его дочери Норвела и Ниссан были убиты, а третья дочь, Ноеми, была ранена. |
| I invited her into our home and let her play with our three-year-old daughters. | Я впустила ее в наш дом и позволила ей играть с нашими трехлетними дочерями. |
| That's why women with daughters seldom remarry. | Вот почему женщины с дочерями редко снова выходят замуж. |
| He's with his daughters in Staten Island. | Сейчас он со своими дочерями на острове Стэйтен. |
| It was run by the daughters of charity. | Он был основан Дочерями Благотворительности. |
| A micro-finance programme in Viet Nam funded by the United Nations Children's Fund (UNICEF) resulted in 97 per cent of the daughters of borrowers attending school, as compared with 73 per cent of non-borrowers. | Благодаря осуществлению во Вьетнаме финансируемой по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) программы предоставления микрокредитов, показатель посещаемости школ дочерями заемщиц составил 97 процентов, в то время как для женщин, не обращающихся за такими кредитами, этот показатель был на уровне 73 процентов. |
| The State party maintains, however, that this figure is not a reliable measure of the risk of excision that Fatoumata Kaba personally faces, since it is women, particularly mothers, who decide on their daughters' excision. | Вместе с тем оно заявляет, что эта цифра имеет лишь косвенное значение при оценке риска подвергнуться эксцизии лично для Фатуматы Каба, поскольку решение об эксцизии принимают женщины, а точнее - матери девочек. |
| In some countries where cultural norms favour sons over daughters, mortality rates are relatively higher among girls than boys. | В странах, где культурные нормы обусловливают, что предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям, уровень смертности среди девочек относительно выше, чем среди мальчиков. |
| Moreover, women lose their jobs first and families pull their daughters out of school before their sons. | Кроме того, женщины первыми теряют работу и семьи раньше забирают из школ девочек, чем мальчиков. |
| Threat of violence against girls on the way to and from schools limits their education opportunities: household surveys in many countries identify distance as a major factor in parents' decisions to keep daughters out of school, and concerns over security figure prominently. | Угроза насилия в отношении девочек по дороге в школу и из нее также ограничивает их возможности образования: обследования домашних хозяйств показывают, что расстояние - одна из главных причин, по которым родители решают не отправлять дочерей в школу; другая заметная причина - тревога за их безопасность. |
| Council organized an annual program of events throughout the Province entitled Take Your Daughters to Work Day, encouraging girls and young women to become part of the workforce of tomorrow. | Совет готовил ежегодную программу мероприятий, проводимых в провинции под названием "Проведите свой рабочий день вместе с вашими дочерьми", направленную на поощрение девочек и девушек к проявлению активности на рынке труда в будущем. |
| One of Trask's daughters is in the same nursery class. | Одна из дочек Трасков в той же группе. |
| He was a single parent, 2 daughters. | Он был отцом-одиночкой, воспитывал двух дочек. |
| I just want to see my daughters again. | Я только хочу увидеть еще раз дочек. |
| And she had two loving daughters. | И родила двух очаровательных дочек. |
| In impoverished rural areas, families have been reported to sell their daughters to escape desperate conditions or to settle bad blood between families. | Поступают сообщения о том, что в бедных сельских районах семьи продают своих дочек, с тем чтобы покончить с нищетой и избежать кровосмешения между семьями. |
| If the world changes like you said, then we'll be equal with aristocrat's daughters. | Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов. |
| "They haven't met my daughters." | "Они не знакомы с моими дочками". |
| No, my daughters. | Нет, с моими дочками. |
| What about my daughters, Monique and Unique? | Что будет с моими дочками? |
| I'm a fat wool merchant with a hen-pecking wife and three daughters. | Я вислобрюхий торговец со сварливой женой и тремя дочками. |
| Other daughters graduate college and get married with what their parents have. | Другие девочки окончили колледж и вышли замуж с тем, что есть у их родителей. |
| With regard to the last, data relative to Bangladesh, Egypt and the Republic of Korea show that in families that have mainly daughters, excess mortality among girls appears to be caused by short birth intervals rather than by deliberate neglect. | Что касается последнего фактора, то данные по Бангладеш, Египту и Республике Корее свидетельствуют о том, что в семьях, в которых рождаются преимущественно девочки, повышенная смертность среди девочек объясняется короткими интервалами между деторождениями, а не злостным невыполнением родительских обязанностей. |
| Daughters receive less education and often only complete primary school, because their parents believe that the most important duty of women is the know-how to make their husbands happy and be good at household work such as cooking and looking after children. | Девочки редко получают хорошее образование и часто заканчивают только начальную школу, так как их родители полагают, что главной обязанностью женщин является умение угождать своим мужьям и быть хорошей хозяйкой, то есть уметь готовить и заботиться о детях. |
| These are my daughters, and they will do anything to be your princess, right, girls? | Это мои дочери, и они сделают что угодно, чтобы стать вашей принцессой, правда, девочки? |
| Families often prefer girls to remain at home to perform domestic chores and care for children and siblings; others prefer their daughters to be married off at a young age. | Часто семьи предпочитают, чтобы девочки оставались дома и выполняли работу по дому, а также заботились о детях и родственниках; другие предпочитают выдавать своих дочерей замуж в раннем возрасте. |
| Mothers and daughters have no secrets. | У матери с дочерью не должно быть никаких секретов. |
| Mothers and daughters, not always the easiest relationship. | Отношения между матерью и дочерью не всегда простые. |
| William of Jumièges, the monk who chronicled the 1066 Norman conquest of England, names Constance second among the daughters of King William and Queen Matilda. | Гильом Жюмьежский, монах, который вёл хронику нормандского завоевания Англии в 1066 году, называет Констанцию второй дочерью короля Вильгельма и королевы Матильды. |
| Sir, there was no answer on the phone, so I popped round and spoke to a neighbour, who said that Mrs Stretch and his daughters had left months ago. | Сэр, по телефону никто не отвечал, Поэтому я туда заскочила и поговорила с соседкой, которая сказала, что миссис Стретч с дочерью уехали несколько месяцев назад. |
| As such, Theodora may have been a daughter of John Doukas (son of Andronikos Angelos) or else a daughter of one of Andronikos' daughters. | Таким образом, Феодора, возможно, была дочерью Иоанна Дуки или дочерью одной из других дочерей Андроника. |
| Please never tell our daughters I was a part of this. | Никогда не рассказывай дочкам, что я в этом участвовала. |
| I want to share the good news with my daughters | Дочкам позвонить, поделиться хорошей новостью. |
| You keep the flowers and you take my daughters, kiss them and tell them I love them, you get me? | Оставьте у себя цветы, подойдите к моим дочкам, поцелуйте их и скажите им, что я люблю их, вы поняли меня? |
| They belonged to our daughters. | Они принадлежали нашим дочкам. |
| Fathers, be good to your daughters | Папы, добрей будьте к дочкам |
| The book was initially written by Jimmy Palmiotti and Justin Gray (with art by Billy Tucci) who also wrote the Daughters of the Dragon mini-series starring Misty and Colleen. | Книга была первоначально написана Джимми Пальмиотти и Джастином Грей (с художником Билли Туччи), который также написал мини-серию Daughters of the Dragon в главной роли Мисти и Коллин. |
| Cultural focus: UKRAINE EaP Culture Programme Website Rozy/ Donbass "Dakh Daughters BзopBaли poccийckий YouTube cBoиM"ФaHTacTиш ДoHбacc"". | Cultural focus: UKRAINE Архивная копия от 13 апреля 2014 на Wayback Machine EaP Culture Programme Website Dakh Daughters взорвали российский YouTube своим «Фантастиш Донбасс» (неопр.). |
| Cowan Bridge was the site of the Clergy Daughters' School attended by Charlotte and Emily Brontë, the notable 19th-century writers, and their older sisters Maria and Elizabeth, who died after experiencing harsh privations at the school. | В деревне Кован-Бридж располагалась школа «Clergy Daughters», где учились сёстры Бронте - Шарлотта и Эмили, знаменитые писательницы XIX века. |
| Frances Early and Kathleen Kennedy in the introduction to Athena's Daughters: Television's New Women Warriors, discuss what they describe as a link between girl power and a "new" image of women warriors in popular culture. | Фрэнсис Эрли (Frances Early) и Кэтлин Кеннеди (Kathleen Kennedy) во вступлении к Athena's Daughters: Television's New Women Warriors обсуждают связь между фразой girl power и «новым» образом девы-воительницы в поп-культуре. |
| In early 2011, Holmes published Daughters of Erebus, a book on the 1979 Erebus Air New Zealand DC-10 airliner crash. | В начале 2011 года Холмс опубликовал книгу, Daughters of Erebus (с англ. - «Дочери Эребуса») о катастрофе DC-10 в Антарктиде, произошедшей в 1979 году. |