Anything for Alice Cooper's daughters. | Для дочерей Элиса Купера- все, что угодно. |
Runaway sons, daughters, nieces, and bringing them back. | Сбежавших сыновей, дочерей, племянниц, и возвращение их назад. |
Just as I was leaving to come here tonight, one of my daughters started screaming. | Как раз когда я собирался сюда сегодня, одна из моих дочерей начала кричать. |
Rusty is married to Linda Everett, a police officer, and has two young daughters, Janelle and Judy. | Расти женат на полицейской Линде Эверетт, и имеет двух дочерей: Джанелль и Джуди. |
Victoria's youngest son, Leopold, was affected by the blood-clotting disease haemophilia B and at least two of her five daughters, Alice and Beatrice, were carriers. | Младший сын Виктории Леопольд болел гемофилией В, и две из её пяти дочерей, Алиса и Беатриса, были носителями. |
The farmer has three daughters and a cow. | У фермера есть три дочери и корова. |
That finding had been mainly based on the belief that Bhutanese women felt that their daughters should continue to inherit and take care of property, which had led them to discourage their daughters' enrolment in educational institutions. | Этот вывод основывался прежде всего на мнении о том, что женщины Бутана считают целесообразным, чтобы их дочери продолжали наследовать и оберегать имущество, что побуждало их отрицательно относиться к поступлению их дочерей в учебные заведения. |
And then you have daughters, and it throws everything out of whack. | А ещё у вас есть дочери, которых попробуй ещё пойми. |
They are said to reveal Sexton's incestuous molesting of her daughter Linda, her physically violent behavior toward both her daughters, and her physical altercations with her husband. | Утверждают, что они раскрыли кровосмесительное домогательство Секстон по отношению к её дочери Линде, физическое насилие обеих дочерей и её драки с мужем. |
While I am away, I want only one thing from my daughters... | Дочери вы мои милые, дочери любезные! |
And guys who mess around with his daughters. | И парней, которые крутят шашни с его дочерьми. |
In case you haven't noticed, our daughters are a mess. | На случай, если ты не заметил, с дочерьми у нас полний бардак. |
Egyptian murals included sympathetic portraits of young girls who were daughters of royalty. | На египетских росписях изображали портреты девочек, которые были дочерьми знати. |
You know, I'm about to get on the road and I wanted to talk to my daughters and I was just hoping I could use your phone. | Я собираюсь уезжать и я хотел поговорить с моими дочерьми, и я хотел бы попросить воспользоваться твоим телефоном. |
Stop hiding behind your daughters! | Прекратите прятаться за своими дочерьми. |
The love of Americans for all our daughters... who are the soul... | Любви к своим дочерям, присущей всем американцам. |
First of all we need to help Omar's wife and his daughters. | Для начала нам нужно помочь жене Омара и его дочерям. |
Around 22 per cent of the women who were subjected to FGM carried on the tradition on their daughters. | Около 22 процентов женщин, подвергшихся КОЖГ, передали эту традицию своим дочерям. |
However, in 1953, an Act of Succession was passed, changing the method of succession to male-preference primogeniture (which allows daughters to succeed if there are no sons). | Однако в 1953 году был принят акт наследования, который изменил метод наследования на когнатическую примогенитуру (что позволяет дочерям наследовать престол, если у монарха нет сыновей). |
The Special Rapporteur deems this issue to be crucial for motivating parents to educate their daughters because, for the bulk of Uganda's population, land is the key to survival and land ownership is the key to participation in decision-making from the family onwards. | Специальный докладчик считает этот аспект основополагающим в плане поощрения того, чтобы родители стремились дать образование дочерям, поскольку для большинства населения Уганды земля является основным источником дохода, и начиная с уровня семьи право владения землей является ключевым фактором, определяющим степень участия в процессе принятия решений. |
He's an electrician, and he has two beautiful daughters and a pretty wife. | Электриком. И у него две прелестные дочки и красивая жена. |
They knew my wife has Lupus, where she goes to the doctor, where my daughters go to school, which classes they take. | Они знали что у моей жены волчанка, к какому врачу она ходит, в какую школу ходят мои дочки, какие предметы они учат. |
They're my daughters, too, Penny. | Они же и мои дочки |
And my father used to say at that time, "I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world." | И наш отец говаривал в те дни: "Мои дочки разойдутся во все концы света". |
She took note of the court decisions mentioned in paragraph 19 of the report giving, for example, priority to daughters over adopted sons or stepsons, but wondered whether there was effective follow-up to and application of court decisions protecting women's rights. | Она принимает к сведению упомянутые в пункте 19 доклада судебные решения, согласно которым, например, дочки имеют приоритет по отношению к приемным сыновьям или пасынкам, однако интересуется, принимаются ли эффективные последующие меры и выполняются ли судебные решения о защите прав женщин. |
Our daughters, who don't live there. | Наших дочерях, которые там даже не живут. |
Both his marriages were to daughters of Thomas Henry Huxley. | Оба раза был женат на дочерях Томаса Генри Гексли. |
Thanks to your father's excellent taste in Scotch and daughters. | Благодаря отличному вкусу твоего отца в виски и дочерях. |
I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves: | Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя: |
I'm worried about my daughters. | Я беспокоюсь о своих дочерях. |
Revva married in April 2007, his wife Angelica, daughters Alice (b. | Женат с апреля 2007 года, жена Анжелика, дочь Алиса. |
All men should have daughters. | У каждого мужчины должна быть дочь. |
Sisters and daughters are also protected by provisions to repress violence in all its forms, both in the CP and in the CPE, which gives children greater protection against all forms of violence. | Сестра и дочь также защищены положениями, осуждающими насилие во всех его формах как в УК, так и в Кодексе законов о защите ребенка, которые гарантируют детям, мальчику или девочке, усиленную защиту от любой формы насилия. |
Again! Did I mention he left his first wife's teenage daughters penniless? | Кстати, я говорил, что он оставил дочь своей первой жены без гроша? |
"Selina Meyer didn't just shatter the glass ceiling, she swept up every single shard so that my daughter and your daughters will never even know it existed." | "Селина Майер не только проломила"стеклянный потолок", но и подмела за собой все осколки ради того, чтобы моя дочь и ваши дочери никогда не узнали о том, что он существовал". |
I met Fatima and her daughters in one of my country missions. | Я встретилась с Фатимой и ее дочерями во время одной из моих поездок по странам. |
For instance, s. of the Lands Code denotes more recognition given to sons than daughters. | Например, статья 9 Земельного кодекса означает, что сыновьям отдается приоритет перед дочерями. |
She was left alone with her three daughters and her youngest son, then 10 years of age. | Фактически она оказалась одна со своими тремя дочерями и младшим сыном, которому на то время было 10 лет. |
Is the Playboy Mansion where that old man lives with his daughters? | Особняк "Плейбой" - это там, где старик живет со своими дочерями? |
If you'd spent a little less time cavorting with Madame Palm and her five lovely daughters you'd be a little more alert. | Если бы ты меньше времени проводил, развлекаясь с мадам Ладонью и её пятью прелестными дочерями ты был бы в курсе этого. |
A number of non-governmental organizations, including women's organizations offer various types of scholarships and assistance to encourage families to send their daughters to school. | Целый ряд неправительственных организаций, в том числе женских, предоставляют различные виды стипендий и помощи для поощрения семей к тому, чтобы они направляли девочек на учебу. |
Parents are afraid to send their daughters to school where the schools in question are located near markets or public gathering places. | Если школы размещены в местах расположения рынков и других центров массового скопления людей, родители боятся пускать девочек в школу. |
The State party maintains, however, that this figure is not a reliable measure of the risk of excision that Fatoumata Kaba personally faces, since it is women, particularly mothers, who decide on their daughters' excision. | Вместе с тем оно заявляет, что эта цифра имеет лишь косвенное значение при оценке риска подвергнуться эксцизии лично для Фатуматы Каба, поскольку решение об эксцизии принимают женщины, а точнее - матери девочек. |
Council organized an annual program of events throughout the Province entitled Take Your Daughters to Work Day, encouraging girls and young women to become part of the workforce of tomorrow. | Совет готовил ежегодную программу мероприятий, проводимых в провинции под названием "Проведите свой рабочий день вместе с вашими дочерьми", направленную на поощрение девочек и девушек к проявлению активности на рынке труда в будущем. |
SAARC Day of Girl Child for the "Dignity of Daughters ending Child Marriages in India" organized by networking partner India alliance for Child Rights. | День девочек СААРК по теме «Достоинство дочерей: положить конец детским бракам в Индии», организован участвующим в сотрудничестве партнером «Союз Индии за права ребенка». |
Anything for Alice Cooper's daughters. | Все что угодно для дочек Элис Купер. |
You borrowed money for your daughters? | Ты просил в долг ради своих дочек? |
and then relieve old ladies of their ailments and their daughters. | И буду лечит старух от геморроя, не забывая про их дочек. |
Just taking my daughters to dinner. | Просто везу дочек поесть. |
Sees and your daughters here? | Своих дочек тут не видете? |
If the world changes like you said, then we'll be equal with aristocrat's daughters. | Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов. |
and her home would be bought by a lovely swedish family with two adorable twin daughters. | Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами. |
Let me go and bid farewell to my daughters. | Отпусти с дочками проститься. |
What about my daughters, Monique and Unique? | Что будет с моими дочками? |
I'm just talking to your lovely daughters as though they are adults. | Просто общаюсь с твоими дочками, как со взрослыми. |
Everyone knows that the Chief only has daughters | Все знают, что у старосты только девочки. |
Okay, my daughters have heard enough. | Хорошо, мои девочки многого наслушались. |
My daughters went first, but they fell headfirst into the water and were dragged under. I tried to save them... | Мои девочки спускались первыми, но они сорвались в воду, и их утянуло на дно. |
These are my daughters, and they will do anything to be your princess, right, girls? | Это мои дочери, и они сделают что угодно, чтобы стать вашей принцессой, правда, девочки? |
Families often prefer girls to remain at home to perform domestic chores and care for children and siblings; others prefer their daughters to be married off at a young age. | Часто семьи предпочитают, чтобы девочки оставались дома и выполняли работу по дому, а также заботились о детях и родственниках; другие предпочитают выдавать своих дочерей замуж в раннем возрасте. |
Mothers and daughters have no secrets. | У матери с дочерью не должно быть никаких секретов. |
Because they are not the daughters of a Ukrainian crime lord. | Потому что они не являются дочерью украинского криминального авторитета. |
And to see how you and your daughters are. | И проведать, как вы с дочерью поживаете. |
William of Jumièges, the monk who chronicled the 1066 Norman conquest of England, names Constance second among the daughters of King William and Queen Matilda. | Гильом Жюмьежский, монах, который вёл хронику нормандского завоевания Англии в 1066 году, называет Констанцию второй дочерью короля Вильгельма и королевы Матильды. |
I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters? | А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да? |
I want to share the good news with my daughters | Дочкам позвонить, поделиться хорошей новостью. |
Rose, I don't know if you realise what an opportunity this is for our daughters! | Роуз! Не знаю, осознаете ли Вы. какой шанс это дает нашим дочкам! |
You keep the flowers and you take my daughters, kiss them and tell them I love them, you get me? | Оставьте у себя цветы, подойдите к моим дочкам, поцелуйте их и скажите им, что я люблю их, вы поняли меня? |
MY DAUGHTERS WOULD LIKE THESE, THOUGH. | Но моим дочкам должны понравиться вот эти штучки. |
Let me ask your daughters to fit the slipper. | Позвольте примерить туфельку вашим дочкам. |
"Daughters" by John Mayer was featured in the season's first episode during Amy's visit to the clinic. | «Daughters» Джона Майера играет в эпизоде первого сезона, когда Эми посещает клинику. |
The book was initially written by Jimmy Palmiotti and Justin Gray (with art by Billy Tucci) who also wrote the Daughters of the Dragon mini-series starring Misty and Colleen. | Книга была первоначально написана Джимми Пальмиотти и Джастином Грей (с художником Билли Туччи), который также написал мини-серию Daughters of the Dragon в главной роли Мисти и Коллин. |
She was a member of the Daughters of the American Revolution and the Chicago Woman's Club. | Была членом общества Daughters of the American Revolution и Чикагского женского клуба (англ. Chicago Womans Club). |
In early 2011, Holmes published Daughters of Erebus, a book on the 1979 Erebus Air New Zealand DC-10 airliner crash. | В начале 2011 года Холмс опубликовал книгу, Daughters of Erebus (с англ. - «Дочери Эребуса») о катастрофе DC-10 в Антарктиде, произошедшей в 1979 году. |
Wives and Daughters, An Every-Day Story is a novel by Elizabeth Gaskell, first published in the Cornhill Magazine as a serial from August 1864 to January 1866. | «Жёны и дочери» (англ. «Wives and Daughters») - роман английской писательницы Элизабет Гаскелл, впервые опубликованный в журнале «Корнхилл» отдельными частями, которые издавались с августа 1864 года по январь 1866 года. |