| As early as 2001, all Federal Provinces organized the first Daughters' Day or Girls' Day. | Первый День дочерей или День девочек был проведен всеми федеральными землями еще в 2001 году. |
| Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul (special consultative status) | Обществом дочерей милосердия св. Винсента де Поля (специальный консультативный статус) |
| The former vacation home of Hawaiian royalty, it was converted to a museum run by the Daughters of Hawai'i, showcasing furniture and artifacts. | В бывшем дом отдыха гавайских королевских семей, он был преобразован в музей под управлением Дочерей Гавайских островов, который демонстрирует мебель и артефакты. |
| In 1928, a plaque commemorating her was placed at the site by the Daughters of the American Revolution. | В 1928 году её мемориальная доска была размещена там организацией Дочерей американской революции (англ.)русск... |
| During that time, a Daughters of the Confederacy chapter established in Bryan was named the L.S. Ross Chapter. | В течение этого времени филиал организации «Объединения дочерей Конфедерации» в Брайане носил название L.S. Ross Chapter. |
| In 1793's Visions of the Daughters of Albion, Blake condemned the cruel absurdity of enforced chastity and marriage without love and defended the right of women to complete self-fulfilment. | В вышедших в 1793 году «Видениях Дочерей Альбиона» Блейк осуждает жестокий абсурд насильственного, принудительного воздержания, а также замужества без любви, и встаёт на защиту права женщин реализовывать свои способности и возможности. |
| This is one of the goals of the "Let's Send Our Daughters to School" project launched by the Peace Corps in collaboration with Benin. | Это - одна из целей проекта "Отведем наших дочерей в школу", осуществление которого было начато Корпусом мира в сотрудничестве с Бенином. |
| Furthermore, annual "Take Our Daughters to Work Days" were and will be held in the provinces (). | Кроме того, в провинциях ежегодно проводятся и будут и далее проводиться ежегодные дни под лозунгом "Примите наших дочерей на работу" (). |
| Daughters are trained to wait patiently while their father and brothers finish their meal, and eat what is remaining. | Дочерей приучают терпеливо ждать, пока отец и братья не закончат прием пищи, после чего они доедают остатки. |
| Daughters, I'm very pleased to find you healthy and good looking. | Я рад видеть мох дочерей такими здоровыми и красивыми. |
| On the ground floor of the museum are a number of important statues, including the Statue of Dionysos, the Asklepios Daughters and many others found in the ancient baths. | На первом этаже музея расположен ряд значительных статуй, включая статую Диониса, Дочерей Асклипиоса и многие другие находки, раскопанные в древних термах. |
| Bianchi directed the episodes "The Trial of Jack McCall" and "No Other Sons or Daughters". | Бьянки снял эпизоды «Суд над Джеком Макколом» и «Больше никаких сыновей и дочерей». |
| The "Let's Send Our Daughters to School" project in collaboration with the Peace Corps, etc. | проект "Отведем наших дочерей в школу", который осуществляется совместно с Корпусом мира и т.д. |
| SAARC Day of Girl Child for the "Dignity of Daughters ending Child Marriages in India" organized by networking partner India alliance for Child Rights. | День девочек СААРК по теме «Достоинство дочерей: положить конец детским бракам в Индии», организован участвующим в сотрудничестве партнером «Союз Индии за права ребенка». |
| The Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul (CDC) recommends that in the lead-up to the Olympic Games (2012) and the Football World Cup (2014) the State should increase its budget for the elimination of child labour. | Конгрегация дочерей милосердия св. Венсана де Поля (КДМ) рекомендовала государству в преддверии Олимпийских игр 2012 года и организации чемпионата мира по футболу 2014 года увеличить размер бюджетных средств, выделяемых на ликвидацию детского труда. |
| Take my daughters, please. | Взять к примеру моих дочерей, пожалуйста. |
| I meant your daughters. | Я имела в виду ваших дочерей. |
| You've raised your daughters nicely! | Хорошо же вы воспитываете дочерей. |
| Now you've lost both your daughters. | Теперь вы потеряли обоих дочерей. |
| l don't have any daughters! | У меня нет дочерей! |
| What will you tell your daughters in the future? | Чему вы будете учить дочерей? |
| You're prettier than half my daughters. | Ты симпатичнее половины моих дочерей. |
| I love both my daughters. | Я люблю обеих своих дочерей. |
| I gave birth to my daughters here. | Я тут рожал своих дочерей. |
| We could have four daughters. | У нас могло быть четверо дочерей. |