| Why not marry him off to one of your daughters? | Почему бы неженить его на одной из своих дочерей? |
| She was desperate to get her daughters married off, and Maria and Eugenia became condescendingly known as 'las condesitas' by Madrid society. | Мария Мануэла отчаянно стремилась выдать своих дочерей замуж, Мария и Евгения стали известны в мадридском обществе как «las condesitas». |
| I'm here to take you to King's Landing and bring back Lady Stark's daughters in exchange. | Я здесь для того, чтобы доставить вас в Королевскую Гавань и вернуть леди Старк ее дочерей. |
| But where will you put my daughters? | Но куда же вы собираетесь поместить моих дочерей? |
| Apparently, one of the daughters of the investors follows "Runway Rebel." | Видимо, одна из дочерей инвесторов, подписчица "Подиумной Бунтарки". |
| I believe you saw my daughters at Bergen-Belsen. | Я верю что вы видели моих дочерей в Берган |
| Should we wait until they break into our houses and take our daughters? | Что еще нам делать? Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей? |
| I'll never put my daughters in a convent. | Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь |
| In return their sons were to marry two of Morton's three daughters. | Взамен граф Мортон выдал трех своих дочерей замуж за сыновей своих союзников. |
| And I have two more daughters! | А мне ещё двух дочерей выдавать! |
| Did you know he has five daughters? | Ты знал что у него 5 дочерей? |
| Danielle, may I present... the Baroness Rodmilla de Ghent... and her daughters Marguerite and Jacqueline? | Даниэлла, позволь тебе представить баронессу Родмиллу де Гент И её дочерей: Маргариту и Жаклин. |
| It would be nice for your daughters, Alexis and Natalie, to grow up near their grandparents. | И было бы не плохо для ваших дочерей Алексис и Натали расти рядом с бабушкой и дедушкой. |
| Knocked up any more of my daughters lately? | Обрюхатил ещё кого-нибудь из моих дочерей? |
| I want to look my enemy in the eye as I avenge the deaths of my wife and daughters. | Я хочу посмотреть своему врагу в глаза так же, как и отомстить за смерть моей жены и дочерей. |
| So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week. | Так одна из дочерей предложила: есть 5 минут на скандал в неделю. |
| He said if I didn't tell him where I was, his people would kill my wife, my daughters back in Afghanistan. | Он сказал, что если не скажу где я, его люди убьют мою жену, моих дочерей в Афганистане. |
| Bart's marrying one of Cletus' daughters. | Барт женится на одной из дочерей Клетуса! |
| In fact, I even abandoned one of my infinite daughters in an alternate version of earth that was taken over by mutants. | Я даже бросил одну из своих бесконечных дочерей в альтернативной версии Земли, захваченной мутантами. |
| And we both have daughters, and we put them first everyday, just like you're doing with Jacob. | И мы обе имеем дочерей, и мы укладываем их первыми каждый день, точно так же, как ты делаешь с Джейкобом. |
| The Marquis wanted, through his daughters, to offer... a gesture of gratitude. | Через своих дочерей маркиз захотел выразить свою признательность |
| About three years ago, one of my daughters saw | Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела |
| People who send their daughters to public high schools are basically asking for this. | Люди, которые отправляют своих дочерей в старшую школу, практически сами напрашиваются на это |
| Seducin' their wives. Seducin' their daughters. | Я соблазнял их жен, их дочерей. |
| They want to hear me play... but they won't Let me teach their daughters, as if I was a fiend. | Все только того и желают, что слушать мою игру но они не хотят мне позволить учить их дочерей, будто я какой-то там изверг. |