Why not marry him off to one of your daughters? |
Почему бы неженить его на одной из своих дочерей? |
She was desperate to get her daughters married off, and Maria and Eugenia became condescendingly known as 'las condesitas' by Madrid society. |
Мария Мануэла отчаянно стремилась выдать своих дочерей замуж, Мария и Евгения стали известны в мадридском обществе как «las condesitas». |
I'm here to take you to King's Landing and bring back Lady Stark's daughters in exchange. |
Я здесь для того, чтобы доставить вас в Королевскую Гавань и вернуть леди Старк ее дочерей. |
But where will you put my daughters? |
Но куда же вы собираетесь поместить моих дочерей? |
Apparently, one of the daughters of the investors follows "Runway Rebel." |
Видимо, одна из дочерей инвесторов, подписчица "Подиумной Бунтарки". |
I believe you saw my daughters at Bergen-Belsen. |
Я верю что вы видели моих дочерей в Берган |
Should we wait until they break into our houses and take our daughters? |
Что еще нам делать? Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей? |
I'll never put my daughters in a convent. |
Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь |
In return their sons were to marry two of Morton's three daughters. |
Взамен граф Мортон выдал трех своих дочерей замуж за сыновей своих союзников. |
And I have two more daughters! |
А мне ещё двух дочерей выдавать! |
Did you know he has five daughters? |
Ты знал что у него 5 дочерей? |
Danielle, may I present... the Baroness Rodmilla de Ghent... and her daughters Marguerite and Jacqueline? |
Даниэлла, позволь тебе представить баронессу Родмиллу де Гент И её дочерей: Маргариту и Жаклин. |
It would be nice for your daughters, Alexis and Natalie, to grow up near their grandparents. |
И было бы не плохо для ваших дочерей Алексис и Натали расти рядом с бабушкой и дедушкой. |
Knocked up any more of my daughters lately? |
Обрюхатил ещё кого-нибудь из моих дочерей? |
I want to look my enemy in the eye as I avenge the deaths of my wife and daughters. |
Я хочу посмотреть своему врагу в глаза так же, как и отомстить за смерть моей жены и дочерей. |
So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week. |
Так одна из дочерей предложила: есть 5 минут на скандал в неделю. |
He said if I didn't tell him where I was, his people would kill my wife, my daughters back in Afghanistan. |
Он сказал, что если не скажу где я, его люди убьют мою жену, моих дочерей в Афганистане. |
Bart's marrying one of Cletus' daughters. |
Барт женится на одной из дочерей Клетуса! |
In fact, I even abandoned one of my infinite daughters in an alternate version of earth that was taken over by mutants. |
Я даже бросил одну из своих бесконечных дочерей в альтернативной версии Земли, захваченной мутантами. |
And we both have daughters, and we put them first everyday, just like you're doing with Jacob. |
И мы обе имеем дочерей, и мы укладываем их первыми каждый день, точно так же, как ты делаешь с Джейкобом. |
The Marquis wanted, through his daughters, to offer... a gesture of gratitude. |
Через своих дочерей маркиз захотел выразить свою признательность |
About three years ago, one of my daughters saw |
Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела |
People who send their daughters to public high schools are basically asking for this. |
Люди, которые отправляют своих дочерей в старшую школу, практически сами напрашиваются на это |
Seducin' their wives. Seducin' their daughters. |
Я соблазнял их жен, их дочерей. |
They want to hear me play... but they won't Let me teach their daughters, as if I was a fiend. |
Все только того и желают, что слушать мою игру но они не хотят мне позволить учить их дочерей, будто я какой-то там изверг. |