No single Council race is strong enough to defy the other two, and all have a vested interest in compromise and cooperation. |
Ни одна из рас, представленная в Совете, не имеет достаточной мощи, чтобы игнорировать других представителей, поэтому все они заинтересованы в поисках компромиссов и совместной работе. |
High-quality tooth replacement providing patients with a decisive improvement in their quality of life is the goal of the cooperation between dentist and dental technician. |
Высококачественные зубные протезы, приносящие значительное улучшение качества жизни пациента, - главная цель совместной работы стоматолога и зубного техника. |
This is a forum for exchanging information and ideas on developments relating to technology transfer and competitiveness, and for reviewing past and future cooperation activities in the region. |
Оно представляет собой форум для обмена информацией и идеями относительно тенденций, связанных с передачей технологии и конкурентоспособностью, а также для рассмотрения вопросов, касающихся прошлой и будущей совместной деятельности в регионе. |
Success in the war on drugs could boost efforts on other fronts, but that required international cooperation based on the principles of shared responsibility. |
Успех в войне с наркотиками может способствовать активизации усилий и на других фронтах, однако это требует международного сотрудничества, основанного на принципах совместной ответственности. |
Such collaboration and cooperation includes joint activities, contribution to reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support, joint database and the sharing of information. |
Такое взаимодействие и сотрудничество предусматривают совместную деятельность, представление информационных материалов для подготовки докладов, участие в совещаниях, проведение брифингов, техническую и основную поддержку, ведение совместной базы данных и обмен информацией. |
Collaboration between Finland and the Russian Federation/Soviet Union under the framework of the Joint Finnish-Russian Transboundary Water Commission is an excellent example of successful bilateral cooperation on transboundary waters. |
Сотрудничество между Финляндией и Российской Федерацией/ Советским Союзом в рамках Совместной финляндско-российской комиссии по использованию пограничных водных систем представляет собой превосходный пример успешного двустороннего сотрудничества по трансграничным водам. |
The proposed new centre would be financed jointly by the United Nations regular programme of technical cooperation, UNDP/OPS and bilateral donors. |
Финансирование предлагаемого нового центра будет осуществляться на совместной основе регулярной программой Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, ПРООН/УОП и двусторонними донорами. |
Review of the work programmes of the respective units dealing with those subjects is leading to joint activities and other forms of cooperation. |
Обзор программ работы соответствующих подразделений, занимающихся этими вопросами, дает возможность определить виды совместной деятельности и другие формы сотрудничества. |
To this end, an agreement on the establishment of a joint commission for bilateral cooperation between Thailand and Cambodia was signed by the Foreign Ministers of the two countries. |
В этой связи министры иностранных дел двух стран подписали соглашение о создании совместной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Таиландом и Камбоджей. |
The agreement will define broad areas of cooperation and set down modalities for joint action and regular consultation between the two organizations in areas of common interest. |
В соглашении будут определены широкие области сотрудничества и сформулированы процедуры совместной деятельности и регулярных консультаций между обеими организациями в областях, где они имеют общие интересы. |
It also pledged the full cooperation of the United States Mission in working with the Secretariat in the preparation of the present report. |
В письме содержалось также заверение о всестороннем содействии со стороны Представительства Соединенных Штатов в совместной работе с Секретариатом над подготовкой настоящего доклада. |
In this respect, the promotion of peace and international cooperation might require more frequent consultations between the two organizations, leading to the joint coordination of certain activities and mutual assistance. |
В этом отношении содействие миру и международному сотрудничеству может потребовать более частого проведения консультаций между двумя организациями, что привело бы к совместной координации определенных видов деятельности и взаимопомощи. |
Finally, OECD and UNIDO have already started a joint programme of cooperation as regards the collection and dissemination of industrial statistics, based on a joint questionnaire. |
Наконец, ОЭСР и ЮНИДО уже приступили к осуществлению совместной программы сотрудничества в деле сбора и распространения данных статистики промышленности на основе совместно подготовленного вопросника. |
However, such coordination, while it involves the establishment of interdepartmental working groups to exchange information and cooperation, does not include the establishment of a single joint project team. |
Однако, хотя такая координация связана с учреждением междепартаментских рабочих групп для обмена информацией и сотрудничества, она не включает создания единой совместной целевой группы. |
The new cooperation framework enables continuation of joint activities in the field of Timber, but requires reconsideration of activities under the Committee on Agriculture. |
Новая структура сотрудничества обеспечивает продолжение совместной деятельности в области лесоматериалов, однако требует пересмотра деятельности в рамках Комитета по сельскому хозяйству. |
This agreement provides for general and permanent cooperation, including exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff services. |
Это соглашение предусматривает общее и постоянное сотрудничество, включая обмен специальными знаниями, проведение регулярных заседаний совместной комиссии и взаимовыгодный обмен специалистами. |
This time, a third element which spans the other two has been added, relating to a cooperative programme of future activities related to technical cooperation. |
Теперь в данный пункт включен третий элемент, увязывающий два существовавших ранее и касающийся совместной программы будущей деятельности, связанной с техническим сотрудничеством. |
As a developing and non-aligned country, Indonesia felt that multilateral cooperation was an inescapable expression of the concept of shared responsibility, particularly with regard to disarmament and the maintenance of international peace and security. |
Индонезия, будучи развивающейся и неприсоединившейся страной, считает, что международное сотрудничество является одним из неоспоримых проявлений концепции совместной ответственности, в частности в вопросах разоружения и поддержания международного мира и безопасности. |
An inter-agency consultation had been organized by UNESCO to launch a new phase of system-wide cooperation, although considerable work had already been undertaken in the context of the joint UNEP/UNESCO international environmental education programme. |
ЮНЕСКО организовала межучрежденческую консультацию открывшую новый этап в общесистемном сотрудничестве, хотя значительная работа уже была проведена в рамках совместной международной программы экологического просвещения ЮНЕП/ЮНЕСКО. |
Consequently, an early and steady progress in these two major fields throughout the region will facilitate and accelerate joint activities in other areas of cooperation. |
Поэтому достижение в ближайшее время устойчивого прогресса в этих двух основных областях во всем регионе будет способствовать осуществлению и ускорению совместной деятельности в других областях сотрудничества. |
It further decided to recommend to the CEFACT Plenary that special representatives be appointed for each of the UN Regional Commissions as focal points for cooperation. |
Кроме того, было принято решение рекомендовать Пленарной сессии СЕФАКТ назначить специальных представителей в каждую региональную комиссию ООН для выполнения функций координаторов совместной деятельности. |
While those limited pledges reflected the slow economic growth and budgetary constraints of major donor countries, more efforts should be made based on shared responsibility for development cooperation. |
Небольшой объем объявленных взносов отражает низкие темпы экономического роста и бюджетные трудности крупнейших стран-доноров, однако необходимо предпринимать более активные усилия на основе совместной ответственности в области сотрудничества в целях развития. |
In the present effort to achieve sustainable development, the United Nations has counted much on espousing the values of cooperation, shared responsibility and partnership. |
В своих нынешних усилиях по обеспечению устойчивого развития Организация Объединенных Наций в значительной мере ориентировалась в своей работе на продвижение целей сотрудничества, совместной ответственности и партнерства. |
We acknowledge and hail the spirit of cooperation; we believe that in large part the search for joint work between the organizations depends on that spirit. |
Мы признаем и приветствуем этот дух сотрудничества и считаем, что в значительной степени поиск путей совместной деятельности между организациями зависит от настроя. |
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. |
Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства. |