Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
(c) The need for technical assistance, cooperation and collaboration when enhancing criminal justice reforms. с) необходимость в технической помощи, сотрудничестве и совместной работе при активизации реформ системы уголовного правосудия.
A thorough analysis of the results of the Joint Conference on Trade and Transport Facilitation in a Global Economy should be conducted to identify possible fields of cooperation and benefit from synergies. Необходимо провести тщательный анализ результатов совместной Конференции по вопросам упрощения торговли и перевозок в условиях глобальной экономики для выявления возможных областей сотрудничества и использования преимуществ синергизма.
Intraregional and cross-sectoral cooperation mechanisms enhanced towards joint programming for ecosystem management in transboundary mountain and forested ecosystems Укрепление внутрирегиональных и межсекторальных механизмов сотрудничества в области совместной разработки программ экосистемного управления в трансграничных горных и лесных экосистемах
Trust funds such as the Millennium Development Goals Achievement Fund and the Trust Fund for Human Security represent stronger incentives for the United Nations system to work effectively together than do bilateral cooperation agreements. Такие фонды, как Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Целевой фонд по безопасности человека, служат для системы Организации Объединенных Наций более весомыми стимулами для совместной эффективной деятельности, чем соглашение о двустороннем сотрудничестве.
The Working Party agreed to continue cooperation with the PCC and to consider joint activities with Environment Management Group. Рабочая группа решила продолжить сотрудничество с ПКК и рассмотреть вопрос о проведении совместной деятельности с Группой по рациональному природопользованию.
The successful cooperation among the IATF and other collaborating agencies throughout the launch activities proved the effectiveness of maximizing human and financial resources for collective action. Успех совместной работы МЦГ и других учреждений при подготовке церемоний открытия доказал эффективность максимального использования людских и финансовых ресурсов для коллективных действий.
Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. Привлечение организаций, занимающихся вопросами развития, на более ранних этапах и увязка краткосрочной гуманитарной помощи с совместной деятельностью в интересах долгосрочного развития - это те задачи, которые нам по-прежнему необходимо решить для обеспечения плавного перехода.
Thus far the integration process has focused mainly on tariffs, but "developmental integration" combining trade liberalization with regulatory and development cooperation could go a long way. До настоящего времени процесс интеграции сводился главным образом к снижению тарифов, однако «интеграция в целях развития», которая объединяла бы либерализацию торговли с мерами регулирования и развитием на совместной основе, таит в себе немалые возможности.
The Russian Federation intended to continue to pursue its cooperation with UNIDO and to give special attention to the joint implementation of innovative technology-oriented projects at the country and regional levels. Российская Федерация рассчитывает продолжить сотрудничество с ЮНИДО и уделять особое внимание совместной реализации технологически емких инновационных проектов на страновой и региональной основе.
Haiti thanked the Dominican Republic for accepting the recommendation to relaunch the joint Haitian-Dominican Commission, an important mechanism of consultation, cooperation and negotiation between the two countries. Гаити поблагодарила Доминиканскую Республику за принятие рекомендации о воссоздании Совместной гаитянско-доминиканской комиссии, которая является важным механизмом консультаций, сотрудничества и переговоров между обеими странами.
The protocol will identify concrete areas for cooperation and common actions, particularly in relation to the right to education and the right to culture. В протоколе будут определены конкретные области сотрудничества и совместной деятельности, в частности в том, что касается права на образование и права на культурное наследие.
When the United Nations-European Union Joint Declaration was issued, a need was foreseen for a structure to facilitate the cooperation envisaged therein. После принятия Совместной декларации Организации Объединенных Наций-Европейского союза была отмечена необходимость создания структуры для содействия осуществлению предусмотренного в ней сотрудничества.
The activities of the joint working group had also been found to be invaluable in terms of building trust, without which effective cooperation could not be possible. Деятельность совместной рабочей группы также получила весьма высокую оценку как фактор укрепления доверия, без которого эффективное сотрудничество невозможно.
A cooperation agreement between UNODC and UNDP was signed in February 2009 and the joint anti-corruption campaign "Your No Counts" was launched (). В феврале 2009 года было подписано соглашение между ЮНОДК и ПРООН и было начато осуществление совместной кампании по борьбе с коррупцией под лозунгом "Твое"нет" имеет значение" ().
To combat such criminal activities, Member States must enhance their cooperation, based on the principle of common and shared responsibility and must strengthen their adherence to all relevant legal instruments. Для борьбы с такой преступной деятельностью государства-члены должны укреплять свое сотрудничество на основе принципа общей и совместной ответственности и должны крепить свою приверженность всем соответствующим правовым документам.
The above discussion makes it clear that there are shared responsibilities for development through States' national obligations and the obligations of international cooperation. Приведенные выше рассуждения однозначно указывают на существование совместной ответственности за развитие, находящее свое отражение в национальных обязательствах государств и обязательствах в сфере международного сотрудничества.
Frameworks for fruitful international cooperation and collaboration free from conditionality should be consolidated on a basis of mutual interest, mutual respect and accountability. Структура эффективного международного сотрудничества и совместной деятельности, свободной от условностей, должна быть укреплена на основе взаимного интереса, взаимного уважения и подотчетности.
He shared with the Joint Task Force the Norwegian experience with the application of these principles in cooperation between Statistics Norway and environmental authorities. Он поделился с Совместной целевой группой опытом применения этих принципов, накопленном в процессе сотрудничества между Статистическим управлением Норвегии и природоохранными органами.
The activities of European countries in the region should be coordinated through a joint policy involving economic and social measures, as well as greater cooperation on border controls. Деятельность, проводимая в данной области на уровне ЕС, должна быть частью совместной политики, предусматривающей равным образом принятие экономических и социальных мер, а также более широкое сотрудничество в области пограничного контроля.
Some delegations believed that cooperation with regional bodies was important, given that they also had developed specific measures and mechanisms to address reprisals; they should therefore be involved when appropriate. По мнению некоторых делегаций, сотрудничество с региональными органами имеет важное значение, поскольку они также разработали конкретные меры и механизмы, направленные на борьбу с репрессиями; в этой связи, при необходимости, их следует привлекать к совместной работе.
Establishing a doctrinal framework for cooperation with MICs and defining its contents and most relevant instruments is a task that donors and recipients must share. Выработка концептуального подхода к сотрудничеству с этими странами, определение его содержания и наиболее эффективных механизмов его реализации - это задача, решать которую придется и донорам, и получателям на совместной основе.
Harmonization of the different rail transport systems is a long-term aim of cooperation between OTIF and OSJD on the basis of the Common Position signed in 2002. Гармонизация различных железнодорожных транспортных систем является долгосрочной задачей сотрудничества между ОТИФ и ОСЖД на основе Совместной точки зрения, подписанного в 2002 г.
(a) Greatly appreciated cooperation with established partners and committed itself to future joint work; а) дало высокую оценку сотрудничеству, осуществляемому с существующими партнерами, и взяло на себя обязательства в отношении будущей совместной деятельности;
Increase coordination with DPA on country strategies through increased formal and informal consultations and through continuation of cooperation through the Joint Programme on Building National Capacities for Conflict Prevention. 5.3 Расширять координацию деятельности с ДПВ в вопросах осуществления страновых стратегий путем расширения формальных и неформальных консультаций и налаживания постоянного сотрудничества в рамках Совместной программы по наращиванию национального потенциала для предотвращения конфликтов.
Proposals for technical cooperation have remained part of a closer overall partnership effort for the design and implementation of industrial technical assistance programmes in common focus areas. Предложения о техническом сотрудничестве по-прежнему выдвигаются в рамках усилий по укреплению отношений партнерства в целом, предусматривающих разработку и осуществление программ оказания технической помощи промышленности в приоритетных областях совместной деятельности.