Given the central importance of capacity-building in the development cooperation activities of all United Nations agencies and the commitment of the United Nations system to building national capacity in developing countries, UNFPA looks forward to collaborating with other agencies in addressing this important issue. |
С учетом центрального значения деятельности по укреплению потенциала в контексте совместной работы в интересах обеспечения развития всех учреждений Организации Объединенных Наций и приверженности системы Организации Объединенных Наций укреплению национального потенциала в развивающихся странах ЮНФПА активно стремится сотрудничать с другими учреждениями в контексте решения этого важного вопроса. |
Following on the role given to non-governmental organizations in the Convention, the levels of cooperation and joint activities between non-governmental organizations, United Nations organizations and others, and between international non-governmental organizations and those in countries affected by desertification have grown significantly. |
В соответствии с той ролью, которая возлагается на неправительственные организации в Конвенции, значительно возрос уровень совместной деятельности и сотрудничества между неправительственными организациями, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями, а также между международными неправительственными организациями и неправительственными организациями в странах, испытывающих последствия опустынивания. |
As for the possibility of setting up a joint working group between the two commissions, the feasibility of such a joint undertaking and the modalities for its cooperation could be further discussed between the two bureaux. |
Что касается возможности учреждения совместной рабочей группы двух комиссий, то два бюро могли бы продолжить обсуждение вопроса о целесообразности такой совместной меры и способов сотрудничества. |
In February 1993, the future cooperation between ECA and the Institute in the field of economic research and a series of proposed workshops to be organized jointly by ECA and the Institute were discussed. |
В феврале 1993 года обсуждался вопрос о будущем сотрудничестве между ЭКА и Институтом в области экономических исследований, а также о совместной организации ЭКА и Институтом предложенной серии практикумов. |
We are happy to note that progress has already been made, particularly in West Africa, Central Africa and East Africa, in consolidating the regional cooperation that is necessary so that collectively we can cope with the scourge of drugs in Africa. |
Мы рады отметить, что уже достигнут прогресс, в частности в Западной Африке, Центральной Африке и Восточной Африке, в укреплении регионального сотрудничества, который необходим нам, для совместной борьбы в Африке с бедствием, приносимым наркотиками. |
(a) Formulation of specific action at the national level further to develop cooperation among focal points of the various conventions with a view to enhancing synergy, and the need for further guidance from the respective conference of the parties on a joint synergy initiative; |
а) разработку конкретных мер на национальном уровне в интересах дальнейшего развития сотрудничества между координационными центрами различных конвенций в целях укрепления совместной деятельности, а также необходимость получения дальнейших руководящих указаний от соответствующих конференций сторон относительно совместных синергических инициатив; |
Visit to the Council of Europe and consultations on cooperation and joint actions by ECE and the Council of Europe, 17-18 Dec. 97 |
Посещение Совета Европы и консультации по вопросам осуществления сотрудничества и совместной деятельности ЕЭК и Совета Европы, 17-18 декабря 1997 года |
(e) World Bank: There is ongoing cooperation between UNCTAD and the World Bank, including the joint development of SMART (Software for Market Access and Restrictions to Trade). |
е) Всемирный банк: между ЮНКТАД и Всемирным банком налажено сотрудничество, в том числе в области совместной разработки СМАРТ (Программное обеспечение для анализа доступа на рынок и торговых ограничений). |
The European Union also notes with appreciation the excellent cooperation and coordination between the European Observer Unit with the United Nations and other observer groups working together in the Joint International Observer Group. |
Кроме того, Европейский союз с удовлетворением отмечает прекрасное сотрудничество и координацию деятельности Группы европейских наблюдателей с Организацией Объединенных Наций и другими группами наблюдателей, работавшими вместе в рамках совместной международной группы наблюдателей. |
In addition, the Organization of African Unity and the United Nations crime prevention and criminal justice programme network have supported the Institute with a view to fostering regional cooperation and collaboration in crime prevention and criminal justice. |
Кроме того, Организация африканского единства и сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия поддерживают Институт в целях укрепления регионального сотрудничества и совместной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Consolidated appeal of the Secretary-General for operational activities in crime prevention and criminal justice (annual); fund-raising and special events with particular emphasis on cooperation with the private sector (annual); |
Обращение Генерального секретаря с призывом к совместной оперативной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (ежегодно); сбор средств и проведение специальных мероприятий с особым упором на сотрудничество с частным сектором (ежегодно); |
In announcing a new Sino-US joint research effort, Chu described clean energy as "one of the great opportunities of our time" for Sino-US cooperation, saying that by "working together, we can accomplish more than [by] acting alone." |
Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию «одной из великолепных возможностей нашего времени» для американо-китайского сотрудничества, сказав, что «работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности». |
Such cooperation had taken the form of UNITAR involvement in United Nations Staff College curriculum development workshops as well as the joint development of a United Nations Staff College module for United Nations field operations in conflict prevention and resolution. |
Такое сотрудничество проявлялось в участии ЮНИТАР в семинарах по разработке учебного плана Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, а также в совместной разработке учебной программы Колледжа персонала Организации Объединенных Наций по предотвращению и урегулированию конфликтов для полевых операций Организации Объединенных Наций. |
Secondly, effective cooperation between the United Nations and regional organizations should be further enhanced in order to create synergy based on their respective assets; the United Nations should maintain open communication with regional organizations. |
Во-вторых, эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует и дальше укреплять в целях осуществления совместной деятельности на основе их соответствующих возможностей; Организация Объединенных Наций должна поддерживать открытые контакты с региональными организациями. |
UNCTAD technical cooperation and capacity-building activities relate in particular to trade negotiations and policymaking under the Joint Integrated Technical Assistance Programme, Aid for Trade and the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries. |
Деятельность ЮНКТАД по техническому сотрудничеству и формированию потенциала, в частности, связана с торговыми переговорами и разработкой политики в рамках Совместной комплексной программы технической помощи, помощи в интересах торговли и Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам. |
He drew attention to the successful cooperation between the Working Group on Effects and EMEP, and in particular the collaboration of the International Cooperative Programme Materials, ICP Vegetation and the work carried out on health effects. |
Он привлек внимание к успешному сотрудничеству между Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП, и в частности сотрудничеству между Международной совместной программой по материалам, МСП по растительности и деятельностью, осуществляемой в связи с изучением воздействия на здоровье человека. |
The Committee would be grateful to receive details regarding: The extent of cooperation and coordination between the different agencies with border control responsibilities, including the modalities and tools used and examples of the results of any joint activity; |
Комитет был бы признателен за информацию относительно: степени сотрудничества и координации между различными учреждениями, отвечающими за пограничный контроль, включая используемые для этого методы и средства и примеры результатов какой-либо совместной деятельности; |
In the current circumstances, the international community should continue to follow the principle of international solidarity and shared responsibility and should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit in order to fulfil our common responsibility for addressing the refugee issue. |
В нынешних условиях международное сообщество должно продолжать придерживаться принципа международной солидарности и совместной ответственности и должно укреплять международное сотрудничество на основе взаимного доверия, равенства и взаимного блага для выполнения нашей общей ответственности за решение проблемы беженцев. |
It also noted a range of views by Parties on the role of convention bodies and, in particular, of the joint liaison group in improving cooperation and coordination; |
Он также принял к сведению разнообразные соображения, высказанные Сторонами по поводу роли конвенционных органов, и, в частности, о роли совместной группы по связи в деле улучшения сотрудничества и координации; |
IACSD was established in November 1992 by the Administrative Committee on Coordination with the goal of promoting cooperation and joint action within the United Nations system to support the implementation of Agenda 21 and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. |
МУКУР был учрежден в ноябре 1992 года Административным комитетом по координации в целях содействия сотрудничеству и совместной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления Повестки дня на XXI век и других результатов Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Assistance was also provided to the implementation of the integrated border management strategy and facilitation of the establishment of the SBS and Indirect Tax Authority working group, mandated to make proposals for and guide the implementation of the agreement on cooperation with the Tax Authority. |
Оказывалась также помощь в разработке комплексной стратегии охраны границы, а также для того чтобы содействовать созданию совместной рабочей группы ГПС и Управления по косвенному налогообложению, которой поручено разработать предложения в целях обеспечения выполнения Соглашения о сотрудничестве с Управлением по косвенному налогообложению. |
There will be strong cooperation on security procedures and information management between the security structure of the Department of Safety and Security and the mission to ensure collaboration with respect to decisions that may affect the conduct of the work of the mission and other United Nations personnel. |
Между структурой безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности и миссии будет налажено тесное сотрудничество по процедурам безопасности и информации в целях обеспечения совместной деятельности в отношении решений, которые могут затрагивать осуществление работы персоналом миссии и другим персоналом Организации Объединенных Наций. |
For example, in October 2003 UN-Habitat and UNAIDS signed a cooperation framework on strengthening joint action against the epidemic in urban areas, the eleventh collaboration agreement signed by UNAIDS with the United Nations organization. |
Например, в октябре 2003 года Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и ЮНЭЙДС подписали рамочный документ о сотрудничестве по вопросам укрепления совместной деятельности по борьбе с эпидемией в городских районах, одиннадцатое соглашение о сотрудничестве, подписанное ЮНЭЙДС с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It was underlined in that respect that the effectiveness of cooperation was contingent on the full commitment of national Governments to work together and display solidarity and responsibility, as well as on the convergence of the national interests of the countries involved. |
В этом отношении подчеркивалось, что эффективность сотрудничества зависит от полной приверженности национальных правительств совместной работе и действиям в духе солидарности и ответственности, а также от совпадения национальных интересов участвующих в этом стран. |
Similarly, Russia and the US need cooperation, not farcical rivalry, in developing new sea routes and possible energy deposits in the Arctic, and in interacting with China and other Asia-Pacific countries in joint development of the resource potential of Siberia and Russia's Far East. |
Аналогичным образом, необходимо сотрудничество, а не нелепое соперничество, между Россией и США в прокладывании новых морских маршрутов и разработке возможных месторождений энергоносителей в Арктике, а также взаимодействие с Китаем и другими странами Азиатско-Тихоокеанского региона по совместной разработке потенциальных ресурсов Сибири и Дальнего Востока России. |