Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
The Bureaux and secretariats of the ECE multilateral environmental agreements are increasingly working together to identify synergies and improve cooperation resulting in joint capacity-building activities, joint publications and fund-raising efforts. Президиумы и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК все больше и больше работают вместе с целью выявления синергизма и улучшения сотрудничества, что проявляется в совместной деятельности по наращиванию потенциала, совместным публикациям и усилиям по поиску финансирования.
The framework developed by Thailand could serve as a model for other Governments, affording opportunities for collaboration, cooperation and the fulfilment of promises made towards the eradication of poverty. Рамочная программа, разработанная Таиландом, могла бы послужить моделью для других правительств, предоставляя возможности для совместной работы, сотрудничества и выполнения обещаний по искоренению нищеты.
The principle of common and shared responsibility and the importance of international cooperation and alliances such as the Paris Pact initiative were highlighted. Особо были отмечены принцип общей и совместной ответственности и важность международного сотрудничества и таких альянсов, как инициатива "Парижский пакт".
The representative of Mexico emphasized that international judicial cooperation was a clear expression of the common and shared responsibility, as set out in the Political Declaration. Представитель Мексики подчеркнул, что международное сотрудничество судебных органов является наглядным выражением общей и совместной ответственности, о которой говорится в Политической декларации.
The institute signed a memorandum of understanding with UNEP that provides a framework of cooperation and understanding and facilitates collaboration on shared goals and objectives. Институт подписал меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП, который очерчивает рамки сотрудничества и взаимопонимания и способствует совместной работе по достижению общих целей и задач.
In this regard, ESCAP member States expressed their interest in the regional and subregional cooperation activities that will be carried out as a follow-up to the Conference. В этой связи государства - члены ЭСКАТО выразили заинтересованность в участии в совместной деятельности на региональном и субрегиональном уровнях по итогам Конференции.
Those agreements were meant to be implemented jointly by both parties in a coordinated and simultaneous fashion, as set out in the joint cooperation agreement. При этом предполагалось, что эти соглашения будут одновременно выполняться обеими сторонами на совместной и координируемой основе, как это предусмотрено в соглашении о совместном сотрудничестве.
It was a challenge that could be met only by increasing regional and international cooperation and improving the coordination of technical and financial assistance, based on the principle of common and shared responsibility. Решение проблемы возможно только с помощью активизации регионального и международного сотрудничества и улучшения координации технической и финансовой помощи в соответствии с принципом общей и совместной ответственности.
At its meetings, the Bureau also discussed how to strengthen the cooperation with other organizations with a view to carrying out projects and/or activities jointly that would contribute to the implementation of the Convention. На своих совещаниях Президиум рассматривал также вопросы укрепления сотрудничества с другими организациями в целях совместной реализации проектов и/или мероприятий, которые содействовали бы осуществлению Конвенции.
In 2013, Viet Nam and the Vatican also successfully conducted the fourth round of the joint working group meeting on the strengthening of bilateral relations and cooperation. В 2013 году Вьетнам и Ватикан также успешно завершили четвертый раунд совещания совместной рабочей группы по укреплению двусторонних отношений и сотрудничества.
It stressed the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities. Он подчеркнул важность укрепления на основе общей и совместной ответственности межрегионального и международного сотрудничества в борьбе с проблемой наркотиков в мире и связанной с ней преступной деятельностью.
With change and reform sweeping the region, we have more than enough reasons to promote a new age of cooperation and working together. С изменениями и реформами, охватывающими наш регион, у нас как никогда много оснований содействовать новой эре сотрудничества и совместной работы.
The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme said that the Codex Secretariat appreciated the work done on the cards and looked forward to future cooperation. Делегация участников Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты сообщила, что секретариат Кодекса высоко оценивает работу, проделанную по подготовке открыток, и рассчитывает на будущее сотрудничество в этой области.
I am encouraged by the progress made thus far with Ethiopia and appeal to Eritrea to cooperate in the implementation of technical cooperation programmes. Я воодушевлен успехами, достигнутыми до настоящего времени в совместной работе с Эфиопией, и я призываю Эритрею содействовать осуществлению программ в области технического сотрудничества.
Finally, allow me to reiterate the importance of working together and being able to continue to rely on international cooperation to achieve our disarmament objectives. Наконец, позвольте мне подтвердить важность совместной работы, возможности и впредь полагаться на международное сотрудничество для достижения наших целей в области разоружения.
In all these four areas, a wide variety of instruments as well as partners are involved in joint research and technical cooperation activities. В совместной исследовательской работе и деятельности по линии технического сотрудничества во всех этих четырех областях участвует широкий круг партнеров и используются разнообразные инструменты.
More broadly, cooperation at the subregional and regional levels is particularly useful for developing such tourism portals and promoting shared tourist destinations. В более широком плане сотрудничество на субрегиональном и региональном уровнях может оказаться особенно полезным для развития подобных туристических порталов и совместной работы на отдельных туристических направлениях.
In the field of economic cooperation, the Ministerial Council considered the reports and minutes of a number of ministerial committees as well as reports on joint economic activity. В области экономики Министерский совет ознакомился с отчетами и протоколами ряда министерских комиссий, а также с докладами о совместной экономической деятельности.
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
India welcomed the adoption of the Joint Ministerial Statement, which reaffirmed the measures needed and provided guiding principles, particularly with respect to demand reduction, judicial cooperation and countering money-laundering. Индия высоко оценивает принятие совместной декларации на уровне министров, в которой предусматриваются необходимые меры и указывается направление действий, в частности, в отношении сокращения спроса на наркотики, сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег.
The Republic of Korea supported the leading role of the United Nations in fighting those problems, and called for cooperation and common responsibility at international, regional and national levels. Республика Корея поддерживает ведущую роль Организации Объединенных Наций в борьбе с этими проблемами и призывает к сотрудничеству и совместной ответственности на международном, региональном и национальном уровнях.
Counsel for many Libyan and joint venture companies in negotiations and meetings with foreign partners involving technical cooperation, joint explanation, transfer of technologies Консультант многих ливийских и совместных предприятий на переговорах и встречах с иностранными партнерами по вопросам технического сотрудничества, совместной разработки, передачи технологии
The United Nations Development Group was established in 1997 with the objective of facilitating joint policy formation and decision-making, encouraging programmatic cooperation and realizing management efficiencies. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) была учреждена в 1997 году в целях содействия совместной разработке политики и принятию решений, поощрению стратегического сотрудничества и обеспечению эффективности руководства.
It has signed a cooperation agreement with United Cities and Local Governments, the global organ of local authorities, and outlined various areas of collaborative work. Она подписала соглашение о сотрудничестве с глобальным органом местных органов власти - организацией «Объединенные города и местные власти», - а также определила различные области совместной деятельности.
It was vital to continue to strengthen international cooperation by sharing responsibilities and adopting approaches that allowed for legal, orderly and safe migration. Крайне важно продолжать укрепление международного сотрудничества на основе совместной ответственности и подходов, способствующих легальной, упорядоченной и безопасной миграции.