| We append a communication from the Colombian Embassy in Belgium confirming the Agency's interest in establishing a cooperation programme. | Прилагается официальное письмо посольства Колумбии в Бельгии, в котором подтверждается заинтересованность Агентства в разработке совместной программы. |
| UNAFEI had also established a network of alumni who could contribute to cooperation activities at the regional level. | ЮНАФЕЙ также создал сеть своих выпускников, которые могут содействовать совместной деятельности на региональном уровне. |
| The success of that process required a spirit of cooperation and the sharing of responsibilities. | Успех этого процесса зависит от духа сотрудничества и совместной ответственности. |
| They emphasize the need for country ownership and leadership, shared longer-term international and local commitment and better-coordinated technical cooperation. | Они подчеркивают важность чувства непосредственной причастности к процессу развития и ведущую роль стран в процессе их развития, а также необходимость совместной долгосрочной работы в этой области на международном и местном уровне и более эффективной координации технического сотрудничества. |
| To that end, strengthened cooperation between the OHCHR and the UNCHS was encouraged, including consideration of a joint housing rights programme. | В этой связи рекомендовалось укреплять сотрудничество между УВКПЧ и КНПООН, включая рассмотрение совместной программы прав на жилище. |
| The view was expressed that international drug control was a shared responsibility, requiring international cooperation through technical and financial assistance, in particular to developing countries. | Было высказано мнение о том, что международный контроль над наркотиками является совместной обязанностью, требующей международного сотрудничества на основе технического и финансового содействия, особенно для развивающихся стран. |
| That risk is taken fully into account by the system when launching joint activities and other inter-agency cooperation. | Система полностью учитывает этот риск при организации совместной деятельности и другого межучрежденческого сотрудничества. |
| Increased cooperation by parties to the conflict in the activities of the Joint Fact-Finding Group. | Более активное участие сторон конфликта в деятельности Совместной группы по установлению фактов. |
| A noteworthy development in the synergy between the United Nations and regional organizations is cross-sector cooperation between Security Council committees and regional organizations. | Важным моментом в совместной работе Организации Объединенных Наций и региональных организаций является межсекторальное сотрудничество между комитетами Совета Безопасности и региональными организациями. |
| The establishment of institutionalized cooperation frameworks and channels of communication is necessary for the coordination and efficiency of joint actions. | Для обеспечения координации и эффективности совместной деятельности необходимо создавать рамки организационного сотрудничества и каналы связи. |
| The cooperation can be on the basis of a mutual programme or as partners in financing projects. | Это сотрудничество может осуществляться на основе какой-либо совместной программы или на основе партнерства для целей финансирования проектов. |
| That must be achieved through genuine dialogue and international cooperation on the basis of mutual interests and benefits, shared responsibilities and partnership. | Этой цели необходимо добиваться посредством проведения откровенного диалога и развития международного сотрудничества на основе учета взаимных интересов и обеспечения взаимной выгоды, на основе совместной ответственности и партнерства. |
| This, too, is the essence of shared responsibility, better global understanding and international economic cooperation. | Этот фактор также определяет путь принципов совместной ответственности, тесного взаимопонимания на международном уровне и международного экономического сотрудничества. |
| Another form of cooperation involves joint review mechanisms. | Другой формой сотрудничества являются механизмы проведения совместной оценки. |
| Both of these projects have also been presented, as areas for joint cooperation, to the World Trade Organization Committee on Technical Barriers to Trade. | Оба этих проекта были представлены Комитету Всемирной торговой организации по техническим торговым барьерам в качестве сфер для совместной работы. |
| Another main aspect of cooperation between the United Nations and the OAU relates to economic and social development. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в областях экономического и социального развития является еще одним важным аспектом совместной деятельности. |
| Its fundamental principles include the facilitation and promotion of economic cooperation, bringing together representatives of government, business and academia. | В числе ее основополагающих принципов - облегчение и содействие экономическому сотрудничеству при совместной деятельности правительственных, деловых и научных кругов. |
| That service would also be geared towards cooperation with national and international broadcasting networks for co-productions on core issues of international concern. | Эта служба также была бы ориентирована на сотрудничество с национальными и международными радиовещательными сетями в целях совместной подготовки программ по основным вопросам, имеющим международное значение. |
| That event had reaffirmed the unflagging commitment of Member States to joint work and cooperation with the Secretariat in the cause of peace. | Это мероприятие вновь подтвердило непоколебимую приверженность государств-членов совместной работе и сотрудничеству с Секретариатом в интересах мира. |
| This has been facilitated by the time-tested principles and methods of our joint work: openness, cooperation and impartiality. | Этому способствуют проверенные практикой принципы и методы нашей совместной деятельности - открытость, сотрудничество и беспристрастность. |
| The present report is the outcome of cooperation between governmental and private organizations. | Настоящий доклад является результатом совместной работы государственных и частных организаций. |
| The commencement of the joint reconnaissance this week along the West Timor border marks growing cooperation between all parties. | Начало на этой неделе процесса совместной рекогносцировки вдоль границ Восточного Тимора свидетельствует о развитии все более активного сотрудничества между всеми сторонами. |
| Furthermore, we place great importance on joint border cooperation, as evidenced by keeping various agreements. | Кроме того, мы придаем большую важность сотрудничеству в вопросах совместной границы, о чем свидетельствует соблюдение различных соглашений. |
| It expressed satisfaction at the studies that had been completed and at the practical steps taken to strengthen joint defence and military cooperation. | Он выразил удовлетворение завершенными исследованиями и практическими шагами, предпринятыми для укрепления совместной обороны и военного сотрудничества. |
| The decade of cooperation between UNFPA and Mongolia has laid a solid foundation for future collaboration. | Десятилетие сотрудничества между ЮНФПА и Монголией заложило прочную основу для будущей совместной работы. |