UNEP and UN-Habitat continue to review progress through monthly teleconferences in order to better coordinate their cooperation through the Joint Operation and Coordination Group. |
ЮНЕП и ООН-Хабитат продолжают следить за ходом работы с помощью ежемесячных телеконференций в целях улучшения координации сотрудничества в рамках Совместной оперативно-координационной группы. |
They need closer cooperation with their coastal transit neighbouring countries to jointly design, plan and invest in transport infrastructure and services. |
Они должны теснее сотрудничать со своими соседями - прибрежными странами транзита - в совместной разработке, планировании и финансировании транспортной инфраструктуры и услуг. |
The problem of drug trafficking could be combated only through increased multilateral cooperation according to the principle of joint responsibility. |
Борьбу с оборотом наркотиков можно вести лишь посредством укрепления международного сотрудничества на основе принципа совместной ответственности. |
Signed by ESCAP at the level of the Executive Secretary, these memorandums typically set out priority areas for cooperation and arrangements for working together. |
Эти подписанные ЭСКАТО на уроне Исполнительного секретаря меморандумы, как правило, устанавливают первоочередные направления сотрудничества и механизмы совместной работы. |
Such cooperation might include, for example, coordination of joint activities for strengthening industrial safety and complementing each other's work. |
Такое сотрудничество могло бы, например, включать координацию совместной деятельности, направленной на повышение промышленной безопасности и призванной дополнять работу друг друга. |
Participants referred to the principle of common and shared responsibility as a key concept for international cooperation when addressing the drug problem and alternative development. |
Участники называли принцип общей и совместной ответственности одной из ключевых концепций международного сотрудничества при решении проблемы наркотиков и альтернативного развития. |
There were no instances of joint cooperation between the two sides on such technical work during the reporting period. |
За отчетный период не отмечалось случаев совместной работы обеих сторон в подобных технических областях. |
The Syrian authorities have continued their constructive cooperation with the Joint Mission. |
Сирийские власти продолжают конструктивно сотрудничать с Совместной миссией. |
UNOCI and UNMIL continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and enhanced joint and coordinated activities. |
ОООНКИ и МООНЛ продолжали взаимодействовать в рамках механизмов сотрудничества между миссиями и усилили координацию совместной деятельности. |
The project contributed to the strengthening of cooperation with WHO, notably through the organization of joint implementation activities. |
Реализация этого проекта содействовала укреплению сотрудничества с ВОЗ, в частности благодаря организации совместной деятельности по осуществлению. |
The session also addressed the joint cooperation of these forums on PRTRs and potential for strengthening synergies. |
В ходе заседания также был затронут вопрос о совместной деятельности таких форумов по РВПЗ и возможности укрепления синергизма. |
He expressed his gratitude to FAO for their cooperation through the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. |
Он выразил признательность ФАО за сотрудничество по линии совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
UNICEF and UNHCR issued joint guidance on field-level collaboration including standardized letters of understanding for cooperation and joint work planning at the sector level. |
ЮНИСЕФ и УВКБ выпустили совместные руководящие принципы сотрудничества на местном уровне, включающие типовые меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества и планирования совместной деятельности на секторальном уровне. |
The importance of shared responsibility and of strengthening regional cooperation was noted as well. |
Была отмечена также важность совместной ответственности и укрепления регионального сотрудничества. |
UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. |
ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности. |
It should be noted that some cooperation between the MCPFE and the joint UNECE/FAO Timber Programme already takes place. |
Следует отметить, что некоторое сотрудничество между КОЛЕМ и совместной программой ЕЭК ООН/ФАО в области лесоматериалов уже налажено. |
The concrete areas and means of cooperation would be tested in time through joint work. |
Конкретные области и средства сотрудничества будут апробированы в надлежащие сроки в рамках совместной работы. |
In recent years, inter-Korean cooperation had made further progress, in the spirit of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. |
В последние годы дальнейшее развитие получило межкорейское сотрудничество в духе совместной декларации Север - Юг от 15 июня 2000 года. |
The second area of cooperation being discussed is the establishment of a joint logistics base at Entebbe, Uganda. |
Вторая область сотрудничества, которая обсуждается в настоящее время, связана с созданием в Энтеббе, Уганда, совместной базы материально-технического снабжения. |
The joint work with neighbouring countries allowed the possibility of establishing important contacts for transboundary cooperation. |
Проведение совместной работы с соседними странами позволило наладить важные контакты, необходимые для трансграничного сотрудничества. |
The results of the shared experience confirmed that such cooperation strengthened peaceful relations and provided a shared vision of the problems and solutions. |
Результаты совместной деятельности показали, что такое сотрудничество способствует укреплению мирных отношений и помогает выработать единое видение проблем и путей их решения. |
On the contrary, it is the exercise of a shared responsibility, from a standpoint of cooperation and not of confrontation. |
Наоборот, это - проявление совместной ответственности с позиции сотрудничества, а не конфронтации. |
The planning and execution of United Nations Development Account projects promoted joint activities among the regional commissions, necessitating regular dialogue and interregional cooperation. |
Планирование и осуществление проектов, финансируемых со счета развития Организации Объединенных Наций, способствовало расширению совместной деятельности региональных комиссий и обусловливало необходимость регулярного диалога и межрегионального сотрудничества. |
Strengthening the rule of law in order to promote peace, development and cooperation was the common responsibility of all States. |
Укрепление верховенства права в целях содействия миру, развитию и сотрудничеству является совместной ответственностью всех государств. |
On July 5, 2010 parties have concluded the Memorandum of cooperation and approved the plan of joint activities. |
5 июля стороны подписали Меморандум о сотрудничестве и утвердили план совместной работы. |