| UNEP and UN-Habitat continue to review progress through monthly teleconferences in order to better coordinate their cooperation through the Joint Operation and Coordination Group. | ЮНЕП и ООН-Хабитат продолжают следить за ходом работы с помощью ежемесячных телеконференций в целях улучшения координации сотрудничества в рамках Совместной оперативно-координационной группы. |
| They need closer cooperation with their coastal transit neighbouring countries to jointly design, plan and invest in transport infrastructure and services. | Они должны теснее сотрудничать со своими соседями - прибрежными странами транзита - в совместной разработке, планировании и финансировании транспортной инфраструктуры и услуг. |
| The problem of drug trafficking could be combated only through increased multilateral cooperation according to the principle of joint responsibility. | Борьбу с оборотом наркотиков можно вести лишь посредством укрепления международного сотрудничества на основе принципа совместной ответственности. |
| Signed by ESCAP at the level of the Executive Secretary, these memorandums typically set out priority areas for cooperation and arrangements for working together. | Эти подписанные ЭСКАТО на уроне Исполнительного секретаря меморандумы, как правило, устанавливают первоочередные направления сотрудничества и механизмы совместной работы. |
| Such cooperation might include, for example, coordination of joint activities for strengthening industrial safety and complementing each other's work. | Такое сотрудничество могло бы, например, включать координацию совместной деятельности, направленной на повышение промышленной безопасности и призванной дополнять работу друг друга. |
| Participants referred to the principle of common and shared responsibility as a key concept for international cooperation when addressing the drug problem and alternative development. | Участники называли принцип общей и совместной ответственности одной из ключевых концепций международного сотрудничества при решении проблемы наркотиков и альтернативного развития. |
| There were no instances of joint cooperation between the two sides on such technical work during the reporting period. | За отчетный период не отмечалось случаев совместной работы обеих сторон в подобных технических областях. |
| The Syrian authorities have continued their constructive cooperation with the Joint Mission. | Сирийские власти продолжают конструктивно сотрудничать с Совместной миссией. |
| UNOCI and UNMIL continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and enhanced joint and coordinated activities. | ОООНКИ и МООНЛ продолжали взаимодействовать в рамках механизмов сотрудничества между миссиями и усилили координацию совместной деятельности. |
| The project contributed to the strengthening of cooperation with WHO, notably through the organization of joint implementation activities. | Реализация этого проекта содействовала укреплению сотрудничества с ВОЗ, в частности благодаря организации совместной деятельности по осуществлению. |
| The session also addressed the joint cooperation of these forums on PRTRs and potential for strengthening synergies. | В ходе заседания также был затронут вопрос о совместной деятельности таких форумов по РВПЗ и возможности укрепления синергизма. |
| He expressed his gratitude to FAO for their cooperation through the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. | Он выразил признательность ФАО за сотрудничество по линии совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
| UNICEF and UNHCR issued joint guidance on field-level collaboration including standardized letters of understanding for cooperation and joint work planning at the sector level. | ЮНИСЕФ и УВКБ выпустили совместные руководящие принципы сотрудничества на местном уровне, включающие типовые меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества и планирования совместной деятельности на секторальном уровне. |
| The importance of shared responsibility and of strengthening regional cooperation was noted as well. | Была отмечена также важность совместной ответственности и укрепления регионального сотрудничества. |
| UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. | ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности. |
| It should be noted that some cooperation between the MCPFE and the joint UNECE/FAO Timber Programme already takes place. | Следует отметить, что некоторое сотрудничество между КОЛЕМ и совместной программой ЕЭК ООН/ФАО в области лесоматериалов уже налажено. |
| The concrete areas and means of cooperation would be tested in time through joint work. | Конкретные области и средства сотрудничества будут апробированы в надлежащие сроки в рамках совместной работы. |
| In recent years, inter-Korean cooperation had made further progress, in the spirit of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. | В последние годы дальнейшее развитие получило межкорейское сотрудничество в духе совместной декларации Север - Юг от 15 июня 2000 года. |
| The second area of cooperation being discussed is the establishment of a joint logistics base at Entebbe, Uganda. | Вторая область сотрудничества, которая обсуждается в настоящее время, связана с созданием в Энтеббе, Уганда, совместной базы материально-технического снабжения. |
| The joint work with neighbouring countries allowed the possibility of establishing important contacts for transboundary cooperation. | Проведение совместной работы с соседними странами позволило наладить важные контакты, необходимые для трансграничного сотрудничества. |
| The results of the shared experience confirmed that such cooperation strengthened peaceful relations and provided a shared vision of the problems and solutions. | Результаты совместной деятельности показали, что такое сотрудничество способствует укреплению мирных отношений и помогает выработать единое видение проблем и путей их решения. |
| On the contrary, it is the exercise of a shared responsibility, from a standpoint of cooperation and not of confrontation. | Наоборот, это - проявление совместной ответственности с позиции сотрудничества, а не конфронтации. |
| The planning and execution of United Nations Development Account projects promoted joint activities among the regional commissions, necessitating regular dialogue and interregional cooperation. | Планирование и осуществление проектов, финансируемых со счета развития Организации Объединенных Наций, способствовало расширению совместной деятельности региональных комиссий и обусловливало необходимость регулярного диалога и межрегионального сотрудничества. |
| Strengthening the rule of law in order to promote peace, development and cooperation was the common responsibility of all States. | Укрепление верховенства права в целях содействия миру, развитию и сотрудничеству является совместной ответственностью всех государств. |
| On July 5, 2010 parties have concluded the Memorandum of cooperation and approved the plan of joint activities. | 5 июля стороны подписали Меморандум о сотрудничестве и утвердили план совместной работы. |