Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
Please contact for a successful cooperation. Тогда свяжитесь с нами в целях совместной работы.
Around 1977 final details for bilateral cooperation grew when North Korean engineers participated in a joint development program for the DF-61. Приблизительно в 1977 году окончательные детали двустороннего сотрудничества выросли, когда северокорейские инженеры приняли участие в совместной программе разработки DF-61.
They also plan to expand cooperation with international, governmental and non-governmental organizations to work together to promote HIV prevention in the armed forces. Они также планируют расширить сотрудничество с международными, правительственными и неправительственными организациями для совместной реализации программ профилактики ВИЧ в вооруженных силах.
There's no current cooperation between the FBI and lapd at all. В настоящее время нет вообще никаких программ по совместной работе ФБР и полиции Лос-Анджелеса.
Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. Несомненно, эти вопросы могут быть решены лишь на основе сотрудничества и совместной деятельности, и именно это предусмотрено Конвенцией 1982 года.
The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы.
The aim is to achieve maximum joint programming, collaboration and cooperation within available resources. Цель состоит в достижении максимально эффективной совместной деятельности по разработке программ, сотрудничеству и координации в пределах имеющихся ресурсов.
In this context, particular attention was given to the implementation of a joint UNCTAD/WTO/ITC technical cooperation programme for Africa. В этом контексте особое внимание было уделено осуществлению совместной программы технического сотрудничества ЮНКТАД/ВТО/ЦМТ для Африки.
Concerted endeavours to strengthen international cooperation for harmonious development, equitable use and joint conservation of groundwater resources located beneath national boundaries should be intensified. Следует активизировать совместные усилия с целью укрепления международного сотрудничества в области гармоничного развития, справедливого использования и совместной охраны подземных вод, залегающих под границами стран.
Within the provisions of the Oslo Guidelines, mechanisms for such cooperation are being tested and improved through joint training, contingency planning and field exercises. Механизмы такого сотрудничества отлаживаются и совершенствуются в рамках положений Руководящих принципов, принятых в Осло, путем совместной подготовки, планирования на случай непредвиденных обстоятельств и проведения полевых учений.
Where effective field-level cooperation does exist, the development of a consolidated appeal reflects joint programming. В тех случаях, когда существует эффективное сотрудничество на местном уровне, подготовка призывов к совместным действиям свидетельствует о совместной подготовке программ.
They particularly underlined the importance of the cooperation between Bosnian Croats and Bosniacs at this point in the crisis in the field of joint defence. Они особенно подчеркнули важное значение сотрудничества между боснийскими хорватами и боснийцами на этом конкретном этапе кризиса в области совместной обороны.
Our two nations and Germany have increased cooperation and engaged in joint anti-terrorist training. Наши две страны, а также Германия расширяют сотрудничество и занимаются совместной подготовкой для борьбы с террористами.
Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи.
While international agreements were jointly implemented by the States parties, export controls remained national measures with no element of multilateral cooperation. В то время как международные соглашения выполняются государствами-участниками на совместной основе, меры по контролю за экспортом по-прежнему носят национальный характер и не содержат элементов многостороннего сотрудничества.
As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. Что касается двустороннего сотрудничества, то многие страны участвуют в активной совместной международной деятельности на основе многочисленных соглашений о сотрудничестве.
The basis for genuine cooperation should start with creating the demand by making policy makers aware of the benefits of cooperation. Исходным пунктом для налаживания истинного сотрудничества должно являться формирование потребностей в нем путем разъяснения директивным органам выгод от совместной деятельности.
Mention should also be made of the participation and cooperation of development NGOs working with the government in international cooperation under special agreements for this purpose. Следует упомянуть также о сотрудничестве неправительственных организаций, занимающихся проблемами развития, с руководством Испанского агентства по вопросам международного сотрудничества и об их участии в совместной работе в рамках соответствующих соглашений.
Since the founding of ASEAN, functional cooperation has provided a firm foundation and a rallying point for common action towards strengthening ASEAN solidarity and cooperation. Со времени создания АСЕАН функциональное сотрудничество служило твердой основой и отправной точкой для совместной деятельности на пути к укреплению солидарности и сотрудничества между членами АСЕАН.
It has participated in funding and field-level cooperation with UNHCR in Yemen and with UNDP in Honduras in the international cooperation for development programme. Институт участвовал в финансировании и совместной деятельности на местах с УВКБ в Йемене и с ПРООН в Гондурасе в рамках программы международного сотрудничества в целях развития.
The platform for cooperative security, which is a fundamental component of the Charter, in this respect offers interesting prospects for cooperation and closer cooperation without any sort of hierarchy among the various international organizations and institutions. В этой связи платформа совместной безопасности, являющаяся основополагающим компонентом Устава, предлагает интересные перспективы для координации и более тесного сотрудничества без каких-либо иерархических отношений между различными международными организациями и институтами.
The member States advocate further intensifying cooperation with SCO observer States and dialogue partners and support strengthening practical cooperation with a view to incorporating their capacities, resources and markets in joint activities. Государства-члены выступают за дальнейшую активизацию сотрудничества с государствами-наблюдателями и партнерами по диалогу ШОС, усиление практического взаимодействия с целью вовлечения их потенциала, ресурсов и рынков в сферу совместной деятельности.
This cooperation brought about effectiveness and increase of cooperation quality in drafting policies and laws, experience exchange, common activities, reports drafting, etc. Такое сотрудничество привело к повышению эффективности и качества сотрудничества в рамках разработки политики и законодательства, обмена опытом, осуществления совместной деятельности, подготовки докладов и т. д.
The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество.
There is no doubt that cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union has grown significantly since the conclusion of the cooperation agreement on 24 July 1996, leading to the joint undertaking of various activities by the two organizations. Нет никаких сомнений в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом значительно укрепилось после заключения 24 июля 1996 года соглашения о сотрудничестве, которое привело к совместной деятельности этих двух организаций по различным вопросам.