Please contact for a successful cooperation. |
Тогда свяжитесь с нами в целях совместной работы. |
Around 1977 final details for bilateral cooperation grew when North Korean engineers participated in a joint development program for the DF-61. |
Приблизительно в 1977 году окончательные детали двустороннего сотрудничества выросли, когда северокорейские инженеры приняли участие в совместной программе разработки DF-61. |
They also plan to expand cooperation with international, governmental and non-governmental organizations to work together to promote HIV prevention in the armed forces. |
Они также планируют расширить сотрудничество с международными, правительственными и неправительственными организациями для совместной реализации программ профилактики ВИЧ в вооруженных силах. |
There's no current cooperation between the FBI and lapd at all. |
В настоящее время нет вообще никаких программ по совместной работе ФБР и полиции Лос-Анджелеса. |
Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. |
Несомненно, эти вопросы могут быть решены лишь на основе сотрудничества и совместной деятельности, и именно это предусмотрено Конвенцией 1982 года. |
The value of space technology to developing countries was clearly recognized by the participants, as was the necessity for stronger regional cooperation and collaboration. |
Участники признали несомненную важность космической техники для развивающихся стран, а также необходимость укреплении регионального сотрудничества и совместной работы. |
The aim is to achieve maximum joint programming, collaboration and cooperation within available resources. |
Цель состоит в достижении максимально эффективной совместной деятельности по разработке программ, сотрудничеству и координации в пределах имеющихся ресурсов. |
In this context, particular attention was given to the implementation of a joint UNCTAD/WTO/ITC technical cooperation programme for Africa. |
В этом контексте особое внимание было уделено осуществлению совместной программы технического сотрудничества ЮНКТАД/ВТО/ЦМТ для Африки. |
Concerted endeavours to strengthen international cooperation for harmonious development, equitable use and joint conservation of groundwater resources located beneath national boundaries should be intensified. |
Следует активизировать совместные усилия с целью укрепления международного сотрудничества в области гармоничного развития, справедливого использования и совместной охраны подземных вод, залегающих под границами стран. |
Within the provisions of the Oslo Guidelines, mechanisms for such cooperation are being tested and improved through joint training, contingency planning and field exercises. |
Механизмы такого сотрудничества отлаживаются и совершенствуются в рамках положений Руководящих принципов, принятых в Осло, путем совместной подготовки, планирования на случай непредвиденных обстоятельств и проведения полевых учений. |
Where effective field-level cooperation does exist, the development of a consolidated appeal reflects joint programming. |
В тех случаях, когда существует эффективное сотрудничество на местном уровне, подготовка призывов к совместным действиям свидетельствует о совместной подготовке программ. |
They particularly underlined the importance of the cooperation between Bosnian Croats and Bosniacs at this point in the crisis in the field of joint defence. |
Они особенно подчеркнули важное значение сотрудничества между боснийскими хорватами и боснийцами на этом конкретном этапе кризиса в области совместной обороны. |
Our two nations and Germany have increased cooperation and engaged in joint anti-terrorist training. |
Наши две страны, а также Германия расширяют сотрудничество и занимаются совместной подготовкой для борьбы с террористами. |
Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. |
Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи. |
While international agreements were jointly implemented by the States parties, export controls remained national measures with no element of multilateral cooperation. |
В то время как международные соглашения выполняются государствами-участниками на совместной основе, меры по контролю за экспортом по-прежнему носят национальный характер и не содержат элементов многостороннего сотрудничества. |
As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. |
Что касается двустороннего сотрудничества, то многие страны участвуют в активной совместной международной деятельности на основе многочисленных соглашений о сотрудничестве. |
The basis for genuine cooperation should start with creating the demand by making policy makers aware of the benefits of cooperation. |
Исходным пунктом для налаживания истинного сотрудничества должно являться формирование потребностей в нем путем разъяснения директивным органам выгод от совместной деятельности. |
Mention should also be made of the participation and cooperation of development NGOs working with the government in international cooperation under special agreements for this purpose. |
Следует упомянуть также о сотрудничестве неправительственных организаций, занимающихся проблемами развития, с руководством Испанского агентства по вопросам международного сотрудничества и об их участии в совместной работе в рамках соответствующих соглашений. |
Since the founding of ASEAN, functional cooperation has provided a firm foundation and a rallying point for common action towards strengthening ASEAN solidarity and cooperation. |
Со времени создания АСЕАН функциональное сотрудничество служило твердой основой и отправной точкой для совместной деятельности на пути к укреплению солидарности и сотрудничества между членами АСЕАН. |
It has participated in funding and field-level cooperation with UNHCR in Yemen and with UNDP in Honduras in the international cooperation for development programme. |
Институт участвовал в финансировании и совместной деятельности на местах с УВКБ в Йемене и с ПРООН в Гондурасе в рамках программы международного сотрудничества в целях развития. |
The platform for cooperative security, which is a fundamental component of the Charter, in this respect offers interesting prospects for cooperation and closer cooperation without any sort of hierarchy among the various international organizations and institutions. |
В этой связи платформа совместной безопасности, являющаяся основополагающим компонентом Устава, предлагает интересные перспективы для координации и более тесного сотрудничества без каких-либо иерархических отношений между различными международными организациями и институтами. |
The member States advocate further intensifying cooperation with SCO observer States and dialogue partners and support strengthening practical cooperation with a view to incorporating their capacities, resources and markets in joint activities. |
Государства-члены выступают за дальнейшую активизацию сотрудничества с государствами-наблюдателями и партнерами по диалогу ШОС, усиление практического взаимодействия с целью вовлечения их потенциала, ресурсов и рынков в сферу совместной деятельности. |
This cooperation brought about effectiveness and increase of cooperation quality in drafting policies and laws, experience exchange, common activities, reports drafting, etc. |
Такое сотрудничество привело к повышению эффективности и качества сотрудничества в рамках разработки политики и законодательства, обмена опытом, осуществления совместной деятельности, подготовки докладов и т. д. |
The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. |
Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество. |
There is no doubt that cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union has grown significantly since the conclusion of the cooperation agreement on 24 July 1996, leading to the joint undertaking of various activities by the two organizations. |
Нет никаких сомнений в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом значительно укрепилось после заключения 24 июля 1996 года соглашения о сотрудничестве, которое привело к совместной деятельности этих двух организаций по различным вопросам. |