An agreement on cooperation between the EURASEC Inter-Parliamentary Assembly and the United Nations European Economic Commission was concluded on 25 January 2007. |
Весьма многообещающими выглядят также перспективы совместной работы с системой Организации Объединенных Наций в природоохранной, гуманитарной и миграционной областях. |
UNMISET is fully prepared to continue its active cooperation with both countries in their efforts to meet the target they have established to finalize this agreement. |
Первое заседание обновленного Совместного пограничного комитета, который был сохранен по решению Совместной комиссии, как ожидается, пройдет в середине декабря, и в настоящее время Индонезия и Тимор-Лешти занимаются доработкой по обычным дипломатическим каналам вопроса о взаимоприемлемых сроках. |
His country was determined to pursue its cooperation with UNHCR and the Indonesian Government in seeking solutions to the serious problem of children unaccompanied by or separated from their families. |
В ходе второго заседания Совместной комиссии на уровне министров, состоявшегося в сентябре 2003 года в Дили, правительства Индонезии и Тимора договорились содействовать переселению в предложенные правительством Индонезии места размещения беженцев, находящихся в настоящее время в Западном Тиморе, а также возвращению в Тимор-Лешти всех желающих вернуться. |
Under this agenda item, participants also provided oral reports on cooperation with the Artic Monitoring and Assessment Programme, the European Commission's CAFE programme, EEA, EUTROTRAC and WMO. |
Он рекомендовал расширить эти контакты и предложил Президиуму Рабочей группы по воздействию рассмотреть вопрос о проведении совместной сессии обоих президиумов. |
ESCAP will strengthen regional-level analysis, including a review of socio-economic performance in the region to identify trends, highlight good practices and foster regional cooperation. |
15.10 Программа ЭСКАТО будет составлять комплексную основу для совместной работы по нормативным, аналитическим и техническим вопросам. |
As part of the joint programme of cooperation, a capacity-building session was organized for Jordanian women Members of Parliament on how to articulate political messages. |
В качестве составной части совместной программы сотрудничества для иорданских женщин, являющихся членами парламента, был организован мастер-класс по составлению политических документов. |
In any event, the Falkland Islands' current hydrocarbon exploration is taking place outside the area of cooperation identified in the 1995 Joint Declaration. |
В любом случае, текущая поисково-разведочная деятельность в акватории Фолклендских островов осуществляется за пределами зоны сотрудничества, определенной в Совместной декларации 1995 года. |
For example¸ prior to the 2008 joint declaration with NATO, cooperation with NATO had been slow getting off the ground. |
Например, до принятия в 2008 году совместной декларации с НАТО сотрудничество с ней развивалось медленными темпами. |
As called for in Security Council resolutions, efforts between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to expand their coordinated activities and enhance their cooperation were ongoing. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали заниматься расширением совместной деятельности и укреплением сотрудничества, к чему призывают резолюции Совета Безопасности. |
In that regard, Indonesia welcomed the recommendations of the joint assessment team and urged it to continue evaluating the Agreement with a view to further consideration of future UNIDO-UNDP cooperation. |
В этой связи Индонезия приветствует рекомендации совместной группы по оценке и настоятельно призывает продолжать оценку данного Соглашения с целью дальнейшего рассмотрения будущих рамок сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН. |
In addition to State funding, the Joint Programme received a budget for international cooperation of approximately US $3,644,740 for the years 2010 to 2012. |
Помимо государственной поддержки на реализацию совместной программы, рассчитанной на 2010-2012 годы, по линии международного сотрудничества будет выделено 2644740 долл. США. |
Close UNHCR-IOM cooperation has been further strengthened both at headquarters and field levels, on the basis of the Joint Operational Strategy. |
Было обеспечено расширение сотрудничества между УВКБ и МОМ как на уровне штаб-квартиры, так и в отделениях на местах на основе Совместной оперативной стратегии. |
Through a triangular cooperation exchange programme jointly supported by UNEP and Fredskorpset a reciprocal exchange of young professionals between Norway and African organizations was facilitated. |
Благодаря трехсторонней программе обмена и сотрудничества, осуществляемой при совместной поддержке ЮНЕП и Фредскорпсет, оказывается содействие взаимному обмену молодыми специалистами между Норвегией и африканскими организациями. |
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with Joint IDP Profiling Service (JIPS). |
Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц (ССПВ). |
Her Government valued consultation and cooperation with indigenous and tribal peoples as means of safeguarding their involvement in the formulation of public policies and ensuring a collaborative environment and mutual trust. |
Правительство страны ценит возможность проведения консультаций и сотрудничества с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, что позволяет обеспечить их причастность к формулированию государственной политики и создать условия для совместной работы в атмосфере взаимного доверия. |
ACP-EU cooperation: The ACP-EU Partnership Agreement signed at Cotonou in 2000 has incorporated several elements proposed by the Special Representative at the Joint Parliamentary Assembly in March 1999. |
Рамки сотрудничества Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза: В марте 1999 года на совместной Парламентской ассамблее в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное в Котону в 2000 году, был включен ряд элементов, предложенных Специальным представителем. |
The increasing emphasis on health aspects makes cooperation with the World Health Organization crucial and joint work aims at underpinning the development of legal instruments under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
В связи с уделением все большего внимания аспектам охраны здоровья возрастает роль сотрудничества со Всемирной организацией здравоохранения, при этом проводимая на совместной основе деятельность направлена на поддержание процесса разработки правовых документов в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
In April 2007, Argentina had withdrawn from the 1995 United Kingdom-Argentine Joint Declaration on Hydrocarbons, thereby thwarting potential future cooperation and confidence-building. |
В апреле 2007 года Аргентина отказалась от Совместной декларации Соединенного Королевства и Аргентины 1995 года в отношении углеводородных месторождений, препятствуя тем самым возможному будущему сотрудничеству и созданию атмосферы доверия. |
It also welcomed the inter-agency cooperation on a joint multi-stakeholder youth employment programme in the Mano River Union countries, and appreciated the support of the donor community. |
Она также приветствует межучрежденческое сотрудничество в рамках совместной программы с участием многих заинтересованных сторон по обеспечению работы для молодежи в государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, и с признательностью отмечает поддержку, оказываемую донорами. |
The cooperation for mutual activities with SECI, with the European Union, with the UN as well as the cooperation with the police departments of Bulgaria, Moldova, Ukraine, and Serbia and Montenegro for the undertaking of mutual measures is at a high level. |
На самом высоком уровне осуществляется сотрудничество в целях осуществления совместной с Региональным центром Юго-Восточной Европы деятельности для предупреждения приграничной преступности, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций; также проводится соответствующая деятельность с департаментами полиции Болгарии, Молдовы, Украины, Сербии и Черногории для принятия совместных мер. |
We deeply regret that the spirit of compromise and cooperation demonstrated by many delegations has, for some individual countries of our region, become an instrument of political prejudice. |
Справедливо было бы отметить, что многие страны региона вначале были склоны участвовать в совместной работе, направленной на достижение консенсуса. |
Partnership and international cooperation here find their true meaning here, in order to reduce to a minimum the impact of this illness in our respective countries. |
Сейчас как никогда государства должны стремиться к сотрудничеству и совместной борьбе со СПИДом, нашим общим врагом. |
We will be glad to answer all your questions and discuss our future cooperation at a meeting or by phone. Our hotline phone number: 88005028080 (free within Ukraine). |
Мы будем рады ответить на все интересующие Вас вопросы и обсудить перспективы совместной работы при встрече или по телефону горячей линии 8800502 80 80 (бесплатно в пределах Украины). |
The Government submitted its periodic reports regularly and on time and fully intended to continue its cooperation and dialogue with the relevant Committees and with the non-treaty United Nations mechanisms. |
Наконец, Алжир по-прежнему открыт для активной совместной работы с международными неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека. |
As a follow-up to these discussions, a regular process of informal consultations has now been established with senior officials from UNICEF, UNHCR, OCHA and OHCHR, for the purpose of reviewing cooperation and seeking advice on an ongoing basis. |
По итогам этих обсуждений был налажен регулярный процесс неофициальных консультаций со старшими должностными лицами ЮНИСЕФ, УВКБ, БКГВ и УВКПЧ для проведения обзора совместной деятельности и получения рекомендаций на текущей основе. |