Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
It refers to the involvement of universities, research institutions, companies, and NGOs working together in the development and implementation of innovative approaches to development cooperation and sustainable development. Речь идет о привлечении университетов, исследовательских институтов, компаний и НПО для совместной работы и реализации новаторских подходов к сотрудничеству в области развития и обеспечению его устойчивого характера.
Confirmed the necessity of further promotion of political consultations directed to the strengthening of regional and global security, development of interaction in all spheres of cooperation, close contacts and joint action. подтвердили необходимость дальнейшего поощрения политических консультаций, направленных на укрепление региональной и глобальной безопасности, развитие взаимодействия во всех сферах сотрудничества, тесных контактов и совместной деятельности.
Concerning coordination, an attempt to define a joint work programme (JWP) is underway, as mandated by The Strategy, but is still far from effectively building upon the unique potential for cooperation and coordination that certainly exists between the secretariat and the GM. Что касается координации, то в настоящее время предпринимаются усилия по выработке определения совместной программы работы (СПР) в соответствии с мандатом Стратегии, однако она еще слишком далека от действенного использования единственного в своем роде потенциала сотрудничества и координации, который уже имеется в секретариате и ГМ.
Beyond South-East Asia, ASEAN has cooperated closely with China and UNODC through the ASEAN-China Cooperative Operations in Response to Dangerous Drugs, established in 2000 to advance regional cooperation to control and combat drugs. За пределами Юго-Восточной Азии АСЕАН тесно сотрудничает с Китаем и ЮНОДК на основе Плана совместной деятельности АСЕАН и Китая в отношении опасных наркотиков, разработанного в 2000 году в целях развития регионального сотрудничества по контролю над наркотиками и борьбе с ними.
Building on successful cooperation and harmonization initiatives, such as the recent launch of the Joint Oil Data Initiative world database, participants agreed to: С учетом успешных инициатив в области сотрудничества и согласования, таких, как недавнее создание всемирной базы данных в рамках Совместной инициативы в отношении данных по нефти, участники приняли решение:
Support for the work of the United Nations in the prevention and suppression of terrorism was expressed by various States, while several others mentioned cooperation undertaken at the bilateral, regional and international levels to fight terrorism. Различные государства выразили поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по предупреждению и пресечению актов терроризма, в то время как некоторые другие государства упомянули о совместной деятельности, проводимой на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях борьбы с терроризмом.
The secretariat will present the self-evaluation covering the biennium 2006-2007. The evaluation is intended to analyze the effectiveness of THE PEP in improving cooperation, communication and collaboration among the three sectors and its impact on the development of inter-sectoral policies and strategies in Member States. Секретариат представит самооценку за двухгодичный период 2006-2007 годов, цель которой состоит в анализе эффективности действий ОПТОСОЗ по укреплению сотрудничества, совершенствованию процесса обмена информацией и активизации совместной деятельности всех трех секторов, а также в анализе влияния ОПТОСОЗ на разработку межсекторальных стратегий и политики в государствах-членах.
Thus, with the inputs provided in the drafting and institutional validation process, this seventh report reflects the coordinated work and cordial cooperation of the institutions of the three branches of government that make up the State of Guatemala: executive, legislative and judicial. Таким образом, этот доклад со всеми поправками и дополнениями, внесенными в него в ходе подготовки и обсуждения в институциональных структурах, стал плодом совместной работы и плодотворного сотрудничества учреждений трех ветвей власти Гватемалы - исполнительной, законодательной и судебной.
The Heads of State or Government welcomed the adoption of the Joint Declaration on Comprehensive Partnership between ASEAN and the United Nations at the 4th ASEAN-UN Summit in Bali, 19 November 2011, which will strengthen, enhance and elevate the cooperation between ASEAN and the United Nations. Главы государств и правительств приветствовали принятие Совместной декларации о всеобъемлющем партнерстве между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций на 4-м Саммите АСЕАН-ООН на острове Бали 19 ноября 2011 года, которая будет способствовать укреплению, углублению и развитию сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций.
UNDP and UNCTAD agreed on a triennial "road map" that identified joint activities (research work, outreach, technical assistance and cooperation at the country/regional levels). ПРООН И ЮНКТАД согласовали трехлетнюю "дорожную карту", в которой перечисляются направления их совместной деятельности (исследовательская и консультативная работа, техническая помощь и сотрудничество на уровне стран/регионов);
Knowledge management and collaboration functionalities and tools were finalized to achieve improved organization-wide collaboration and knowledge-sharing, and to manage all documents relating to technical cooperation activities, human capital management, finance, procurement, logistics and other operations. Были доработаны функции и инструменты управления знаниями и совместной работы в целях совершенствования сотрудничества в масштабах всей организации и обмена знаниями, а также управления всем документооборотом, касающимся деятельности по техническому сотрудничеству, управления человеческим капиталом, финансов, закупок, материально-технического снабжения и других операций.
Development of a framework of cooperation with the Convention secretariat through a jointly signed statement of intent, for joint planning and programming of activities under article 5 of the Convention разработка рамок сотрудничества с секретариатом Конвенции посредством совместного подписания заявления о намерениях в целях осуществления совместной деятельности в области планирования и разработки программ мероприятий в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Improved cooperation between consumer and competition authorities could include referring complaints, sharing the results of investigations, taking into account the impact of remedies on other policy objectives, and, where appropriate, working together in investigations as well as to generate policy responses. Сотрудничество между органами по защите прав потребителей и органами по вопросам конкуренции может выражаться в переадресации жалоб, обмене информацией о результатах расследований и влиянии принятых мер на достижение других целей политики, а также, в соответствующих случаях, в совместном проведении расследований и совместной выработке мер реагирования.
Noting the importance of joint efforts to support the effective development, implementation and coordination of preventive anti-corruption policy, the Working Group recommended that preventive anti-corruption authorities should endeavour to enhance cooperation, share best practices and conduct joint training. Отметив важное значение совместных усилий по содействию эффективной разработке, осуществлению и координации политики в области предупреждения коррупции, Рабочая группа рекомендовала органам по предупреждению коррупции стремиться к активизации сотрудничества, обмену оптимальными видами практики и осуществлению совместной подготовки кадров.
(b) To further international, regional and bilateral cooperation among national offices and institutions and international and regional agencies to facilitate technology and knowledge transfer and joint activities in the field of social development; Ь) расширять международное, региональное и двустороннее сотрудничество между национальными управлениями и учреждениями и международными и региональными учреждениями в целях содействия передаче технологий и знаний и осуществлению совместной деятельности в области социального развития;
Calls upon Member States to continue, on the basis of the principle of common and shared responsibility, to strengthen their bilateral, regional, interregional and international cooperation mechanisms to address the world drug problem, in a universal manner and using a comprehensive and balanced approach; призывает государства-члены продолжать, опираясь на принцип общей и совместной ответственности, укреплять свои механизмы двустороннего, регионального, межрегионального и международного сотрудничества в решении мировой проблемы наркотиков на универсальной основе и с использованием всеобъемлющего и сбалансированного подхода;
Participants agreed on a number of concrete proposals and recommendations aimed at enhancing cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms, in particular with regard to sharing information, joint activities and following up on recommendations made by United Nations and regional human rights mechanisms. Участники согласовали целый ряд конкретных предложений и рекомендаций, направленных на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами, в частности по обмену информацией, совместной деятельности и дальнейшим мерам в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов.
(b) Strengthen cooperation with the ECOWAS secretariat in the promotion of peace, stability, good governance and development, including through the implementation of the joint programme of work developed by UNOWA and ECOWAS and working visits by UNOWA staff to the ECOWAS secretariat. Ь) активизация сотрудничества с секретариатом ЭКОВАС в целях содействия миру, стабильности, благому управлению и развитию, в частности путем реализации совместной программы работы, которую Отделение составило вместе с ЭКОВАС, и организации командировок своих сотрудников в секретариат ЭКОВАС на рабочие совещания.
Furthermore, efforts had been made to establish cooperation between the United Nations Commission on Human Rights and local and international organizations with a view to making the public better acquainted with human rights and strengthening collaboration between the national and international actors working in the field. С другой стороны, были предприняты усилия по налаживанию сотрудничества между Комиссией по правам человека Организации Объединенных Наций и местными и международными организациями для обеспечения лучшей информированности широкой общественности в вопросах прав человека и для усиления совместной деятельности национальных и международных организаций по правам человека.
Special emphasis will continue to be placed by the Division on technical cooperation with least developed countries within the Integrated Framework for Technical Assistance to Support Trade-related Activities in Least Developed Countries and the Joint ITC-UNCTAD-WTO Integrated Technical Assistance Programme in selected least developed countries. Отдел будет по-прежнему уделять особое внимание техническому сотрудничеству с наименее развитыми странами в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли для наименее развитых стран и Совместной комплексной программы технической помощи ЦМТ/ЮНКТАД/ВТО отдельным наименее развитым странам.
Convinced that, given the magnitude and the global nature of the drug problem, it is indispensable for Governments to increase efforts in order to intensify concerted action and international cooperation based on the principle of shared responsibility, будучи убеждена в том, что с учетом масштаба и глобального характера проблемы наркотиков правительствам необходимо наращивать усилия в целях активизации согласованных действий и международного сотрудничества на основе принципа совместной ответственности,
This collaboration is in two forms: the support of the Centre to the African Commission and the cooperation between the two for the joint realization of specific projects relating to advisory services and technical assistance. Это сотрудничество ведется в двух формах: поддержка Центром Африканской комиссии и сотрудничество этих двух органов в деле совместной реализации конкретных проектов по предоставлению консультативных услуг и технической помощи.
Renews its commitment to further strengthening international cooperation and substantially increasing efforts against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, based on the principle of shared responsibility and taking into account experience gained; вновь заявляет о своей приверженности делу дальнейшего укрепления международного сотрудничества и существенной активизации усилий в борьбе с незаконным производством, сбытом, спросом, оборотом и распространением наркотических средств и психотропных веществ на основе принципа совместной ответственности и с учетом накопленного опыта;
The ECE Regional Adviser on Energy made a presentation on cooperation with the Regional Cooperation Council (RCC) and on preparation of project proposals on energy efficiency at the request of the RCC. Региональный консультант по энергетике ЕЭК выступил с сообщением о совместной деятельности с Региональным советом по вопросам сотрудничества (РСС) и подготовке предложений по проектам в области энергоэффективности по запросу РСС.
Cooperation on curbing irregular forms of migration, particularly when exploitative and harmful to migrants and their families, can open new avenues of cooperation on managing regular forms of migration and protecting migrants in vulnerable situations. Сотрудничество в деле ограничения нерегулируемой миграции, особенно в тех случаях, когда ее результатом становится эксплуатация мигрантов и их семей и причинение им вреда, может открыть новые перспективы совместной работы по регулированию законной миграции и защите мигрантов, находящихся в уязвимом положении.