In recent years, the level of funding of joint activities has declined (while bilateral contributions have increased), but coordination and cooperation between ECLAC and the development programmes of the United Nations has nevertheless been maintained. |
В последние годы наблюдается снижение уровня финансирования совместной деятельности (при увеличении двусторонних взносов), хотя, тем не менее, удается поддерживать координацию и сотрудничество между ЭКЛАК и программами развития Организации Объединенных Наций. |
The Forum sought to enable participating countries and international and subregional organizations to establish more extensive cooperation, develop jointly a regional strategy and identify some national and subregional projects for integration into UNESCO's programme. |
На Форуме была предпринята попытка обеспечить участвующим странам и международным и субрегиональным организациям возможности для более широкого сотрудничества, совместной разработки региональной стратегии и определения некоторых национальных и субрегиональных проектов в целях их интеграции в программу ЮНЕСКО. |
The signatories of the Lusaka Agreement must realize that the Security Council will not consent to a process in which cooperation with MONUC or with the Joint Military Commission is selective or is used to legitimize gains made through armed aggression. |
Участники Лусакского соглашения должны осознать, что Совет Безопасности не согласится на процесс, в котором сотрудничество с МООНДРК или с Совместной военной комиссией будет носить избирательный характер или использоваться для придания видимости законности завоеваниям, достигнутым в ходе вооруженной агрессии. |
The CICA Member States intend to strengthen cooperation and dialogue among them in order to promote common values, mutual understanding and confidence for the benefit of the joint fight against terrorism. |
Государства - участники СВМДА намерены укреплять сотрудничество и диалог между собой, с тем чтобы продвигать общие ценности, взаимопонимание и доверие в интересах совместной борьбы против терроризма. |
In this context, I would also like to recall that the cooperation and coordination would be facilitated by the co-location of the experts in the framework of the Capital Master Plan. |
В этом контексте я хотел бы напомнить, что сотрудничество и координация только выиграли бы от совместной деятельности экспертов в рамках Генерального плана капитального ремонта. |
Costa Rica attached great importance to the shared responsibility of countries of migration and host countries and to international cooperation to cope with the needs of the hundreds of migrants crossing its frontiers every day. |
Коста-Рика придает огромное значение совместной ответственности стран происхождения и принимающих стран и международному сотрудничеству, направленному на удовлетворение потребностей сотен мигрантов, ежедневно пересекающих ее границы. |
This paper reviews the cooperative environmental framework established by North America, Europe, the Caucasus and Central Asia and assesses the needs and opportunities for strengthening this cooperation and coordinating it better. |
В настоящем документе дается обзор совместной структуры сотрудничества в области охраны окружающей среды, созданной Северной Америкой, Европой, Кавказским регионом и Центральной Азией, а также оценка потребностей и возможностей укрепления этого сотрудничества и повышения эффективности его координации. |
The Committee on Environmental Policy, recognizing the importance of increasing cooperation and identifying synergies between the different ECE multilateral environmental agreements, decided to provide a catalysing forum for their governing bodies to consider jointly measures to increase the instruments' overall effectiveness. |
Комитет по экологической политике, признавая важность укрепления сотрудничества и определения возможностей осуществления совместной деятельности силами различных многосторонних соглашений ЕЭК в области охраны окружающей среды, решил обеспечить для их руководящих органов форум, способствующий совместному рассмотрению мер по повышению общего уровня эффективности этих документов. |
The Millennium Declaration called for stronger cooperation between the United Nations and regional organizations, based on the premise that underlies the international system: shared responsibility for carrying out socio-economic development throughout the world. |
В Декларации тысячелетия содержался призыв к укреплению сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями на базе той посылки, которая залегает в основе международной системы: совместной ответственности за обеспечение социально-экономического развития на всей планете. |
The UNCTAD and OPEC secretariats are in the process of establishing a joint cooperation programme that includes analytical activities as well as capacity-building initiatives in the area of trade and finance. |
Секретариаты ЮНКТАД и ОПЕК приступили к созданию совместной программы сотрудничества, включающей аналитическую работу, а также инициативы по наращиванию потенциала в области торговли и финансирования. |
It also attached great importance to the implementation of the joint statement on cooperation for the promotion and protection of human rights, signed with the Office of the High Commissioner. |
Помимо этого, правительство Монголии придает большое значение проведению в жизнь Совместной декларации по сотрудничеству в деле поощрения и защиты прав человека, которую оно подписало с Управлением Верховного комиссара. |
Another important sphere for cooperation is the NATO-Russian Council project for joint training of personnel for anti-drug agencies of Afghanistan and the transit countries of Central Asia at the Ministry of Interior training centre in Domodedovo. |
Другой важной сферой сотрудничества является проект Совета Россия-НАТО по совместной подготовке кадров для антинаркотических структур Афганистана и транзитных стран Центральной Азии на базе Учебного центра МВД России в Домодедово. |
Finally, we would also like to pledge our full cooperation to all those who share our conviction that the Review Conference will provide an ideal opportunity to reaffirm our collective commitment to finishing a job in which has achieved so much already. |
В заключение мы хотели бы заявить о нашем полном сотрудничестве со всеми, кто разделяет нашу уверенность в том, что Конференция по обзору предоставит идеальную возможностью для подтверждения нашей совместной приверженности завершению работы, позволившей обеспечить столь значительные результаты. |
Mechanisms and areas for cooperation and collaboration between IMO and FAO on possible methods of combating illegal, unregulated and unreported fishing will be considered at the second meeting of the Joint IMO/FAO Working Group on IUU Fishing and Related Matters in 2007. |
Механизмы кооперации и сотрудничества между ИМО и ФАО относительно возможных методов борьбы с незаконным, нерегулируемым и незаявленным рыболовством будут рассмотрены на втором совещании Совместной ИМО/ФАО рабочей группы по незаконному, нерегулируемому и незаявленному рыболовству и связанным с ним вопросам в 2007 году. |
Commitments to promote the role of women in peacebuilding and enhance the implementation of Security Council 1325 are also reflected in the 2006 EU joint concept for support to disarmament, demobilization and reintegration and the communication on gender in development cooperation. |
Обязательства содействовать повышению роли женщин в миростроительстве и осуществлению резолюции Совета Безопасности 1325 также отражены в совместной концепции ЕС по поддержке разоружения, демобилизации и реинтеграции и в сообщении об учете гендерных вопросов при осуществлении сотрудничества в целях развития. |
He also suggested that a commitment could be sought through a memorandum of understanding by UNDP, UNEP, FAO, IMO and UNESCO to prepare coordinated joint work programmes for technical cooperation and assistance directed at integrated coastal management training and institutional support. |
Он предложил также добиться через посредство меморандума о взаимопонимании приверженности ПРООН, ЮНЕП, ФАО, ИМО и ЮНЕСКО подготовки координируемых программ совместной работы по организации технического сотрудничества и содействия, направленных на подготовку кадров и оказание организационной поддержки в деле комплексного управления прибрежной зоной. |
Within United Nations entities, direct cooperation between those engaged in partnerships and the respective legal offices should be improved, for example through joint trainings and joint revision of existing guidelines. |
В самих подразделениях Организации Объединенных Наций следует наладить более тесное прямое сотрудничество между подразделениями, занимающимися партнерской деятельностью, и соответствующими подразделениями, занимающимися правовыми вопросами, например, путем осуществления совместной учебной деятельности и проведения совместного обзора существующих руководящих принципов. |
By providing a forum for the discussion of those issues, and where appropriate their referral to the joint fact-finding group, the meetings have played an important role in defusing tension and promoting understanding and cooperation between the sides. |
Будучи форумом для обсуждения этих вопросов и, в соответствующих случаях, для их передачи на рассмотрение совместной группы по становлению фактов, четырехсторонние совещания сыграли важную роль в ослаблении напряженности и поощрении взаимопонимания и сотрудничества между сторонами. |
Indonesia looks forward to the strengthening of cooperation between the two organizations, and to working jointly towards the common objective of achieving a comprehensive and verifiable ban on nuclear testing for all time and in all environments. |
Индонезия стремится к укреплению сотрудничества между двумя организациями и совместной работе на благо достижения общей цели всеобъемлющего и поддающегося контролю и проверке запрещения ядерных испытаний - навсегда и во всех средах. |
Recognizing that regional cooperation was crucial to the suppression of trafficking in drugs and psychotropic substances, CIS Governments were implementing a range of measures to coordinate joint action at all levels. |
Признавая, что региональное сотрудничество имеет исключительно важное значение для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, правительства стран СНГ осуществляют широкий круг мер по координации совместной деятельности на всех уровнях. |
In the joint declaration issued at the conclusion of the summit, the Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen their cooperation and to coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, environment, trade and investment. |
В совместной декларации, опубликованной по завершении саммита, карибские и центральноамериканские лидеры согласились укрепить свое сотрудничество и координировать действия в таких областях как образование, здравоохранение, искоренение нищеты, экология, торговля и инвестиции. |
If the African Union Commission and the United Nations Secretariat aim to develop the level of cooperation necessary to support effective mutual synergy, they must be able to work together in a much more structured way. |
Если Комиссия Африканского союза и Секретариат Организации Объединенных Наций намерены поднять сотрудничество до уровня, необходимого для эффективного взаимодействия, то они должны быть способны к более четко структурированной совместной работе. |
The Committee noted that the preparation of the instrument could be an excellent opportunity for cooperation between the Espoo and Aarhus Conventions, bringing together experts in a joint working group to explore synergies and share experiences. |
Комитет отметил, что подготовка такого документа могла бы предоставить прекрасную возможность для осуществления сотрудничества между принятой в Эспо Конвенцией и Орхусской конвенцией путем объединения усилий экспертов в рамках совместной рабочей группы с целью изучения синергизма и обмена опытом. |
The General Assembly, at its twentieth special session, devoted to countering the world drug problem together, adopted, in resolution S-20/4 C of 10 June 1998, measures to promote judicial cooperation to counter illicit traffic by sea. |
На своей двадцатой специальной сессии, посвященной совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков, Генеральная Ассамблея в резолюции S-20/4 C от 10 июня 1998 года утвердила меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области с целью противодействия незаконному обороту на море. |
We believe that the full deployment of the State Border Service and increased cooperation between the two entities' police forces - such as through the Joint Entity Task Force - will have to address this problem. |
Мы считаем, что полное развертывание Государственной пограничной службы и укрепление сотрудничества между полицейскими силами двух образований, в частности при помощи Совместной целевой группы Образований, позволят решить эту проблему. |