Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
They can set up a specific joint expert/working body to develop, operate and maintain the joint monitoring and assessment programme, either in the framework of the existing settings of transboundary cooperation or as a subject of a stand-alone agreement specifically dedicated to this issue. Они могут создать специальный совместный экспертный/ рабочий орган для разработки, внедрения и поддержания совместной программы мониторинга и оценки либо в рамках существующих схем трансграничного сотрудничества, либо в качестве предмета отдельного соглашения, специально посвященного этому вопросу.
Only as a result of a dialogue between the opposition and the authorities and common position we can count on talks with Europe in order to develop an effective cooperation. И только в результате диалога оппозиции и власти и выработки совместной позиции можно рассчитывать на переговоры с Европой в целях развития эффективного сотрудничества.
Also, try to promote the positive aspect of the competition, fair play, respect for opponents and the rules, as well as cooperation and teamwork to achieve objectives. Кроме того, попытаться содействовать позитивным аспектом конкурс, честная игра, уважение к соперникам и правил, а также сотрудничества и совместной работы для достижения целей.
In particular, the IMF and ASEAN+3 financing arrangement should establish a regular channel of dialogue to facilitate information exchange and prepare concrete guidelines for cooperation and an appropriate division of tasks. В частности, в рамках совместной финансовой системы МВФ и АСЕАН+З должен быть создан регулярный канал диалога для облегчения обмена информацией и подготовки конкретных инструкций по сотрудничеству и надлежащему разделению задач.
In the summit's joint declaration and the three leaders' remarks at the concluding press conference, one can see China's clear intention to improve bilateral relations with Japan by promising cooperation on the issue of Japanese imports that might be contaminated by radiation from Fukushima. В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением «Фукусимы».
Effective military cooperation requires personal ties that take years to build, and, aside from some joint naval and air exercises, the two countries have little experience working together. Эффективное сотрудничество в военной сфере требуется личные связи, что потребует годы, а кроме некоторых совместных военно-морских и воздушных учений, эти две страны имеют мало опыта совместной работы.
On the initiative of the Director-General of the United Nations Office at Vienna, a joint working group was created with the objective of identifying areas of further cooperation between the two entities and of making proposals regarding modalities of joint work. По инициативе Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене была образована совместная рабочая группа для определения областей будущего сотрудничества между этими двумя органами и подготовки предложений о формах совместной работы.
To achieve that goal, we are determined to give the highest priority to programmes for exchanges among experts and teachers in the fields of education and research, which offer great potential for collective efforts and should be at the core of Ibero-American cooperation. С учетом этой цели мы постановляем уделять самое первоочередное внимание программам взаимных обменов между специалистами и педагогами в сферах образования и исследований, которые в совокупности составляют огромный потенциал совместной работы и должны стоять во главе угла иберо-американского сотрудничества.
In order to cover the total costs of the projected activities, arrangements may be made, jointly or separately, for obtaining the necessary resources from both domestic and other sources of technical and financial cooperation. С целью покрытия общей суммы расходов, связанных с реализацией намечаемых проектов, на совместной или индивидуальной основе, может быть осуществлена мобилизация необходимых финансовых ресурсов путем привлечения собственных средств или средств, полученных из других источников технического и финансового сотрудничества.
In the course of fulfilling our joint mission I will cooperate fully with the President as well as other colleagues and hope that I will receive the cooperation and help of everyone at any time. В процессе выполнения нашей совместной миссии я буду в полной мере сотрудничать с Председателем, а также с другими коллегами и надеюсь, что в любое время могу рассчитывать на сотрудничество и помощь каждого из вас.
The Council calls upon the parties, particularly UNITA, to refrain from such activities, to end negative propaganda, to improve their cooperation with each other and the United Nations through the Joint Commission and to cooperate fully with humanitarian operations. Совет призывает стороны, в частности УНИТА, воздерживаться от такой деятельности, прекратить негативную пропаганду, улучшить сотрудничество друг с другом и с Организацией Объединенных Наций через посредство Совместной комиссии и оказывать всестороннее содействие гуманитарным операциям.
This new framework of cooperation will refocus future programme activities and facilitate effective implementation of joint bilateral and multilateral efforts for the sustainable development of the Mekong River Basin. Это новое соглашение, служащее основой для сотрудничества, сместит акценты в рамках будущей деятельности по программе и облегчит эффективное осуществление совместной двусторонней и многосторонней деятельности по обеспечению устойчивого развития бассейна реки Меконг.
UNCHS (Habitat) has not implemented any specific cooperation projects with SELA during the reporting period, but is seeking opportunities for the establishment of collaborative activities with SELA. ЦНПООН (Хабитат) за прошедший отчетный период не осуществлял никаких конкретных проектов сотрудничества с ЛАЭС, однако изыскивает возможности для проведения совместной деятельности с ЛАЭС.
In the field of higher education, UNESCO launched in 1991 the UNITWIN/UNESCO Chairs Cooperative Programme in Higher Education with the objective of promoting and strengthening inter-university cooperation. Что касается высшего образования, то в 1991 году ЮНЕСКО начала осуществление совместной Программы создания кафедр ЮНИТВИН/ЮНЕСКО в области высшего образования в целях поощрения и укрепления сотрудничества между университетами.
The Institute placed high importance on that event, and the Ninth Congress proved to be an excellent opportunity to strengthen international and, in particular, regional cooperation and joint action among member States of the African region. Институтом это мероприятие было расценено как весьма важное, поскольку девятый Конгресс предоставил превосходные возможности в плане укрепления международного и, в частности, регионального сотрудничества и активизации совместной деятельности государств-членов из африканского региона.
Pragmatic cooperation between the United Nations and the CSCE, making use of the two bodies' respective strengths, could result in the provision of the framework and the forum for concerted action in this regard. Прагматическое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, с использованием соответствующих преимуществ двух организаций, может стать рамками и форумом для совместной работы в этом направлении.
In this framework, improved cooperation and expanded joint activities by the Bretton Woods institutions and the United Nations should be institutionalized in order to rationalize their contribution to the development of the developing countries. В этих рамках улучшение сотрудничества и расширение совместной деятельности бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций должно быть организационно оформлено для того, чтобы сделать их вклад в развитие развивающихся стран более действенным.
What is necessary is a new partnership, a new spirit of cooperation and new pragmatic approaches based on solidarity, common interests, a joint but differentiated responsibility, and a mutually profitable division of labour. Необходимы новое партнерство, новый дух сотрудничества, новые прагматичные подходы, основанные на солидарности, общих интересах, совместной, но дифференцированной ответственности, взаимовыгодном разделении труда.
Existing political or economic groupings of States in the Maghreb and Gulf regions, including Yemen, are being encouraged to work together to ensure achievement of goals requiring subregional cooperation, for example, the eradication of poliomyelitis. Осуществляются меры в целях поощрения существующих политических или экономических группировок государств в регионах Магриба и Залива, включая Йемен, к совместной деятельности по обеспечению достижения целей, требующих субрегионального сотрудничества, например цели искоренения полиомиелита.
The United States and Colombia had developed a joint initiative which called for a meeting on technology transfer, cooperation and capacity- (Mr. Marrero, United States) building that would be held in New York. Соединенные Штаты и Колумбия выступили с совместной инициативой организовать совещание по вопросам передачи технологии, сотрудничества и создания потенциала, которое состоится в Нью-Йорке.
In this connection, the Committee takes further note of the technical cooperation currently provided to the Government of Paraguay through a joint programme supported by the Centre for Human Rights and the United Nations Development Programme. В этой связи Комитет также принимает к сведению техническое сотрудничество, которое в настоящее время осуществляется с правительством Парагвая на основе совместной программы, поддерживаемой Центром по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций.
The same sense of shared responsibility was manifested by the tendency of many Governments in the region to co-finance UNDP programmes of technical cooperation, as a means of supplementing the decreasing IPF resources. Та же идея совместной ответственности воплощалась в тенденции к совместному финансированию правительствами многих стран региона программ технического сотрудничества ПРООН как средству пополнения сократившегося объема ресурсов по линии ОПЗ.
In the joint declaration issued, the three Governments underlined the importance of peace and political stability, economic prosperity and cooperation between the countries of southern Africa. 102 совместной декларации три правительства подчеркнули важность мира и политической стабильности, экономического процветания и сотрудничества между странами, располагающимися на юге Африки 102/.
The Commission looked forward to receiving timely and substantive inputs from the Pension Board in the future so that the two bodies could work in full cooperation on all aspects of their joint endeavours. Комиссия ожидает, что в будущем Правление Пенсионного фонда будет представлять информацию своевременно и по существу, с тем чтобы оба органа могли всесторонне сотрудничать по всем аспектам их совместной деятельности.
Although considerable activities have been undertaken jointly by the United Nations system and LAS and its specialized organizations, there is need and certainly room for enhancing cooperation between the two organizations. Хотя масштабы совместной деятельности системы Организации Объединенных Наций и ЛАГ и ее специализированных организаций значительны, необходимо - а возможности для этого, разумеется, есть - совершенствовать сотрудничество между этими двумя организациями.