Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
The Mission's close coordination and cooperation with the United Nations Kosovo Team, as part of the integrated assessment and planning process, allowed for shared situational analysis, planning and joint strategy implementation. Тесная координация и сотрудничество Миссии с Группой Организации Объединенных Наций по Косово в процессе комплексной оценки и планирования позволили на совместной основе проводить ситуационный анализ, планирование и осуществление общей стратегии.
Participants noted that alternative development must be based on the principle of shared responsibility, taking a balanced and comprehensive approach, supported by strong international cooperation, the sharing of best practices and lessons learned and the involvement of stakeholders. Участники отметили, что альтернативное развитие должно осуществляться на основе принципа совместной ответственности с помощью сбалансированного и всеобъемлющего подхода и подкрепляться тесным международным сотрудничеством, обменом передовыми видами практики и извлеченными уроками и участием заинтересованных сторон.
In November 2014, a memorandum of understanding between the agency and the United Cities and Local Governments Middle East and West Asia Section was signed, framing their cooperation and joint activities. В ноябре 2014 года между этим учреждением и Секцией Ближнего Востока и Западной Азии организации «Объединенные города и местные органы управления» был подписан меморандум о взаимопонимании, закрепивший основы их сотрудничества и совместной деятельности.
In his policy statement, the Executive Director traced the origins of international cooperation to the founding of the United Nations, which he said embodied the determination of humanity to create a peaceful future through collaboration and a common vision. В своем программном заявлении Директор-исполнитель обратился к истокам международного сотрудничества с момента создания Организации Объединенных Наций, которое, по его словам, воплощает решимость человечества обеспечить мирное будущее на основе совместной деятельности и общего видения.
In July, the mission requested the cooperation of the Government of the Sudan in conducting a joint assessment of security threats to the oil installations in Diffra. В июле миссия обратилась к правительству Судана с просьбой оказать содействие в проведении совместной оценки угроз безопасности объектов нефтепромышленности в Диффре.
Such cooperation takes the form of the joint implementation of space projects, skills training and projects designed to provide solutions to practical problems. Такое сотрудничество осуществляется в форме совместной реализации космических проектов, развития профессиональных навыков и осуществления проектов, призванных обеспечить решение практических проблем.
Indeed, at this year's Governing Council meeting, UNIDROIT strongly supported the idea of substantive cooperation with UNCITRAL on future projects, with the two organizations developing instruments jointly. Так, на заседании Руководящего совета УНИДРУА в текущем году была высказана активная поддержка идее о необходимости налаживания предметного сотрудничества с ЮНСИТРАЛ в рамках будущих проектов с целью совместной разработки документов обеими организациями.
(a) Member States reiterated that the world drug problem remained a common and shared responsibility that required effective and increased international cooperation. а) государства-члены подтвердили, что решение мировой проблемы наркотиков остается общей и совместной обязанностью и требует эффективного и более широкого международного сотрудничества.
It was set up to ensure coherence and cooperation within the United Nations system's analytical work and policy guidance and has been engaged in knowledge-sharing and collaborative work on forthcoming intergovernmental events and flagship publications. Созданная для обеспечения в системе Организации Объединенных Наций слаженности и сотрудничества в том, что касается аналитической работы и выработки установочных ориентиров, эта сеть занималась обменом знаниями и совместной работой в связи с предстоящими межправительственными мероприятиями и ведущими публикациями.
The dialogue serves information exchange and ongoing education in human rights agendas, with the goal of intensifying cooperation between authorities and civil society, but also of improving networking among human rights organizations and offering a platform for joint activities. Такой диалог способствует обмену информацией и постоянному просвещению по приоритетным правозащитным вопросам в целях как активизации сотрудничества между органами государственной власти и гражданским обществом, так и улучшения сетевого взаимодействия между правозащитными организациями и формирования платформы для совместной деятельности.
The entities involved in the joint work programme all consider it to be a success, in particular because it inspires cooperation among them and shapes the climate change agenda for cities of all sizes in all the regions. Все принимающие участие в совместной программе работы учреждения считают ее успешной, особенно в связи с тем, что она способствует сотрудничеству между ними и формирует повестку дня в области изменения климата для городов любого размера во всех регионах.
The identification of subregional sectors and policies that could benefit from synergy and cooperation has been reported as a joint planning initiative for the three Rio Conventions, implemented in the reporting period. Было указано, что деятельность по определению субрегиональных секторов и политики, на которые благотворное воздействие может оказывать синергизм и сотрудничество, выступала в качестве совместной инициативы в отношении планирования по трем Рио-де-Жанейрским конвенциям, которая осуществлялась в отчетный период.
To this end, it promotes a comprehensive and balanced framework that centres on prevention, capacity-building, shared responsibility, regional and interregional cooperation, and the protection of public health, human rights and the rule of law. С этой целью она способствует выработке всеобъемлющих и сбалансированных рамочных основ для деятельности с уделением особого внимания предупреждению, наращиванию потенциала, совместной ответственности, региональному и межрегиональному сотрудничеству, а также охране общественного здоровья, защите прав человека и поддержанию верховенства права.
He noted the significant progress made in strengthening the cooperation between the two Organizations, including through formal partnership agreements and joint workplans, staff exchanges and joint mediation deployments, and emphasized the need to deepen their strategic dialogue. Он отметил существенный прогресс, достигнутый в укреплении сотрудничества между двумя организациями, в том числе в рамках официальных договоренностей о партнерстве и планов совместной работы, обмена персоналом и совместных мероприятий в области посредничества, и подчеркнул необходимость углубления их стратегического диалога.
The importance of a multidisciplinary, balanced and integrated approach, encompassing demand and supply reduction and international cooperation, was highlighted, as was the principle of common and shared responsibility in tackling the world drug problem. Особо подчеркивалась важность применения многодисциплинарного, сбалансированного и комплексного подхода, охватывающего как вопросы сокращения предложения и спроса, так и международного сотрудничества, а также важное значение принципа совместной и общей ответственности за решение мировой проблемы наркотиков.
Article 5 states the principle of the shared responsibility of detainees for matters of general interest which may, as a result of their specific and particular features or taking account of the purpose of sentencing, require appropriate cooperation. Статьей 5 предусматривается принцип солидарной ответственности заключенных по вопросам, представляющим общий интерес, которые в силу своей специфики и особенностей или с учетом целей исполнения наказания могут явиться мотивом для добросовестной совместной деятельности.
A number of speakers noted that alternative development should be based on the principle of common and shared responsibility, with the support of international cooperation, including through the sharing of best practices and lessons learned. Ряд выступавших отметили, что альтернативное развитие должно основываться на принципе общей и совместной ответственности и опираться на международное сотрудничество, в том числе в вопросах распространения оптимальных видов практики и извлеченных уроков.
Speakers stressed the importance of a science-based, integrated and balanced approach to demand and supply reduction, taking full advantage of the existing channels of cooperation, in line with the principle of common and shared responsibility. Выступавшие подчеркнули важность научно обоснованного, комплексного и сбалансированного подхода к сокращению спроса на наркотики и их предложения и использования в полной мере существующих каналов сотрудничества в соответствии с принципом общей и совместной ответственности.
He conducts regular visits to Cambodia (twice a year) to work with the country on the issues of advisory services and technical cooperation on human rights. Он регулярно посещает Камбоджу (дважды в год) для проведения совместной работы по вопросам, касающимся консультативных услуг и технического сотрудничества в области прав человека.
Letters of cooperation have been signed with the Public Prosecution Service in order to facilitate, promote and develop procedures for coordination and joint work on ensuring the exercise of and respect for the indigenous women's rights with regard to access to justice. ДЕМИ заключила соглашения о сотрудничестве с Судебной прокуратурой в целях укрепления взаимодействия и создания механизма координации деятельности и совместной работы по обеспечению и уважению прав человека женщин из числа коренных народов, касающихся доступа к правосудию.
The plan was the product of joint work by 35 State and non-State institutions, including ministries, governmental bodies, NGOs and international cooperation organizations. Этот план стал результатом совместной деятельности 35 государственных и негосударственных учреждений, в том числе министерств, правительственных органов, неправительственных организаций и организаций международного сотрудничества.
Consistent with the said position, the Ministers reiterated that the global illicit drug problem can only be dealt with effectively through international cooperation based on the principles enshrined in the UN Charter and the principle of shared responsibility. В соответствии с вышеизложенной позицией министры вновь заявили, что эффективно решить глобальную проблему незаконной торговли наркотиками можно лишь в рамках международного сотрудничества, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципе совместной ответственности.
This report demonstrates the level of cooperation between UNDP and UNFPA in a number of areas mandated by the resolution, both jointly and as part of the United Nations Development Group (UNDG). Настоящий доклад содержит наглядные примеры того, какого взаимодействия ПРООН и ЮНФПА удалось добиться в ряде областей, предусмотренных в резолюции, как в совместной деятельности, так и в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
The programme also assists the secretariats of the three conventions in preparing and/or updating joint work plans to meet the expectations of countries, particularly in capacity building, information systems and innovative options for cooperation and assistance. Кроме того, эта программа помогает секретариатам трех конвенций разрабатывать и/или обновлять планы совместной работы для удовлетворения запросов стран, особенно в области наращивания потенциала, разработки информационных систем и изыскания принципиально новых направлений сотрудничества и помощи.
UNMIS and AMIS are also planning to establish cooperation on public information, including through launching a joint public information campaign in Darfur. Кроме того, МООНВС и МАСС планируют наладить сотрудничество в области общественной информации, в том числе с помощью организации совместной кампании в области общественной информации в Дарфуре.