The opportunity for the UNECE to participate as an observer demonstrated the continuing commitment by both the ILO and the UNECE to working together in cooperation to encourage CMM capture and use. |
Тот факт, что ЕЭК ООН смогла участвовать в нем в качестве наблюдателя, свидетельствует о неизменной приверженности МОТ и ЕЭК ООН идее проведения совместной работы в духе сотрудничества с целью стимулирования извлечения и использования ШМ. |
Such cooperation could take the form of joint activities, Memorandums of Understanding, participation of members of other relevant organizations in the activities of the energy subprogramme and vice versa; and |
Такое сотрудничество могло бы принимать формы совместной деятельности, подписания меморандумов о взаимопонимании, участия членов других соответствующих организаций в деятельности подпрограммы по энергетике и наоборот; и |
The joint assessment mission undertaken to the Gali district in November 2000, the aim of which was to assess the conditions relevant to the safe, secure and dignified return and reintegration of refugees and internally displaced persons, is another example of fruitful cooperation on the ground. |
Еще одним примером плодотворного сотрудничества на местах является организация совместной миссии по вопросам оценки в Гальский район в ноябре 2000 года с целью оценки условий, касающихся надежного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев. |
The experiences of UNCTAD's Centres for Innovation and Enterprise Development (CIEDs) in Ghana and Zimbabwe demonstrated the need for cooperation and joint action between existing local technological, managerial and financial service providers, including business associations. |
Опыт работы Центров инновационной деятельности и развития предприятий ЮНКТАД (ЦИРП) в Гане и Зимбабве свидетельствует о необходимости сотрудничества и совместной деятельности уже существующих местных поставщиков технических, управленческих и финансовых услуг, включая деловые ассоциации. |
The subregion's community of nations offers a framework for subregional cooperation and a reference point for the African Union and the rest of the international community, including the United Nations, to work with. |
Сообщество стран субрегиона обеспечивает рамки для субрегионального сотрудничества и ориентиры для совместной деятельности Африканского союза и других членов международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций. |
The MOU between OHCHR and UNESCO and between OHCHR and UNDP spell out modalities of cooperation and joint activities to combat racism. |
В меморандумах о договоренности, подписанных между УВКПЧ и ЮНЕСКО, а также между УВКПЧ и ПРООН, изложены условия сотрудничества и совместной деятельности по борьбе против расизма. |
At the regional level and within the framework of regional cooperation, Mozambique and its neighbours Zambia and Malawi have designed a plan to undertake joint mine risk education and mine clearance activities along their borders in order to ensure the free and safe movement of people and goods. |
На региональном уровне и в рамках регионального сотрудничества Мозамбик и его соседи - Замбия и Малави - разработали план совместной деятельности по разъяснению минной опасности и по разминированию вдоль своих границ в целях обеспечения свободного и безопасного передвижения людей и товаров. |
Within this context of international responsibility as a priority, the United Nations has a dominant role to play, as a universal forum for States to work together for ideals and objectives common to all peoples and to stimulate international cooperation for sustainable development and poverty eradication. |
В контексте международной ответственности, которая является приоритетной задачей, Организации Объединенных Наций предстоит сыграть ведущую роль в качестве универсального форума государств для совместной деятельности по реализации идеалов и целей, общих для всех народов, и придания стимула международному сотрудничеству в области устойчивого развития и искоренения нищеты. |
The two countries had undertaken, under the joint declaration which they had signed in Brussels in 1984, to begin negotiations on the future of Gibraltar which would deal with the issues of sovereignty and cooperation with a view to preserving their mutual interests. |
В совместной декларации, подписанной в Брюсселе в 1984 году, обе страны обязались начать переговоры по вопросу о будущем Гибралтара, в ходе которых они рассмотрят вопросы суверенитета и сотрудничества, исходя из взаимных интересов. |
The present report covers a wide range of subjects that facilitate cooperation by the United Nations system at the country level, and includes information on common premises and shared services, joint evaluation and monitoring, and a number of other subjects that were previously considered individually. |
Настоящий документ охватывает широкий круг вопросов, касающихся содействия сотрудничеству со стороны системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, и включает в себя информацию об общих помещениях и службах, совместной оценке и контроле и других темах, которые в прошлом рассматривались в отрыве друг от друга. |
This involves, among other things, the so-called Platform for Cooperative Security - the development of non-hierarchical cooperation between those organizations and institutions concerned with the promotion of comprehensive security within the OSCE area. |
Этот документ подразумевает, в частности, принятие так называемой платформы по вопросам совместной безопасности и развитию равноправного сотрудничества между теми организациями и учреждениями, которые занимаются обеспечением всеобщей безопасности в регионе ОБСЕ. |
A recent preliminary review of specific instances of cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions resulted in a listing of well over 300 examples of joint and cooperative activities. |
В недавно подготовленном предварительном обзоре конкретных аспектов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями приводится свыше 300 примеров совместной деятельности или деятельности, осуществляемой в условиях взаимодействия. |
An MOU will soon be finalized to further strengthen the cooperation between UNHCR and UNV, with plans for the preparation of a field manual for UNV deployment, synchronization of a UNV database, and joint training activities. |
В целях дальнейшего укрепления сотрудничества между УВКБ и ДООН вскоре будет окончательно доработан меморандум, предусматривающий планы подготовки пособия по развертыванию ДООН на местах, синхронизации базы данных ДООН и совместной учебной деятельности. |
It is ready to hold various forms of dialogue, exchange and cooperation with the United Nations and its special committees on issues of mutual interest and work together with them for world peace and development. |
Она готова к различным формам диалога, обменов и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее специальными комитетами по вопросам, представляющим взаимный интерес, и к совместной работе во имя мира и развития во всем мире. |
Further, it fostered greater exchange of information, cooperation and project collaboration within the United Nations and among the organizations of the United Nations system, including treaty bodies. |
Помимо этого, исследование содействовало более активному обмену информацией, повышению уровня сотрудничества и взаимодействия в осуществлении проектов в рамках Организации Объединенных Наций и совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, включая договорные органы. |
He hoped that recent discussions between UNIDO and the World Trade Organization on the possible launching of a joint programme on trade-related technical cooperation would lead to the signing of a memorandum of understanding at the upcoming Fifth WTO Ministerial Conference. |
Он надеется, что состоявшиеся недавно между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией обсуждения вопросов возможного осуществления совместной программы технического сотрудничества в области торговли приведут к подписанию меморандума о договоренности на предстоящей пятой Конференции министров Всемирной торговой организации. |
She said that seven meetings had been held since it was formed in 2001 and that the intention was now to meet on a quarterly basis to exchange information and examine ways to enhance cooperation, for instance through joint training. |
Она сообщила, что после ее создания в 2001 году было проведено семь совещаний и что в настоящее время предполагается проводить совещания на ежеквартальной основе для обмена информацией и изучения путей активизации сотрудничества, например на основе совместной подготовки кадров. |
It also provides an update on Partnership members' individual and joint activities in support of the Forum, especially regarding the implementation of the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests and efforts to enhance cooperation on forests. |
В нем представлена также обновленная информация об индивидуальной и совместной деятельности членов Партнерства в поддержку Форума, особенно в отношении осуществления практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, а также усилий по расширению сотрудничества в области лесопользования. |
Ms. KAYIHAN-ERCIN welcomed UNIDO's efforts to coordinate with other international agencies to define and focus its interventions in support of industrial development for market access, and took note of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO related to the joint programme of technical cooperation. |
Г-жа КАЙХАН-ЭРЧИН приветствует усилия ЮНИДО по координации деятельности с другими международными учреждениями в целях разработки и целенаправленного осуществления мероприятий по поддержке промышленного развития и обеспечению доступа к рынкам и принимает к сведению меморандум о договоренности между ЮНИДО и ВТО о совместной программе технического сотрудничества. |
The fruits of those efforts could be seen in the Joint Declaration of the United Nations and the European Union and in the continuing cooperation between DPKO and the African Union. |
Плоды этих усилий зафиксированы в Совместной декларации Организации Объединенных Наций и Европейского союза, а также проявились в процессе сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
In 2001, Mr. Piot and I announced that the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS had signed a cooperation framework to work together on HIV/AIDS and peacekeeping. |
В 2001 году др Пиот и я объявили о том, что Департамент операций по поддержанию мира и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подписали рамочный документ о сотрудничестве в целях совместной деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа и поддержания мира. |
Currently, the closest cooperation is with the Republic of Belarus, in the context of the Programme of joint activities for overcoming the consequences of the Chernobyl disaster within the framework of the Union State for 2006-2010. |
Наиболее тесное сотрудничество в настоящее время осуществляется с Республикой Беларусь на основе реализация Программы совместной деятельности по преодолению последствий чернобыльской катастрофы в рамках Союзного государства на 2006 - 2010 годы. |
We have stated in the General Assembly that it is urgent that we make the fight against drug trafficking a centrepiece of the international agenda and of the cooperation agenda of developed countries, under the principle of shared but differentiated responsibility. |
Мы заявили на Генеральной Ассамблее, что нам настоятельно необходимо в срочном порядке сделать борьбу с незаконным оборотом наркотиков одним из главных приоритетов международной повестки дня и повестки дня в области сотрудничества развитых стран в соответствии с принципом совместной, но дифференцированной ответственности. |
The Committee will also be informed about the follow-up to the cooperation with the Hellenic Basketball Federation and the declaration on "Team Work and Fair Play on the Basketball Court and on our Roads" signed by the Greek basketball champions in Halkida in June 2009. |
ЗЗ. Комитет будет также проинформирован о последующих мероприятиях в контексте сотрудничества с Баскетбольной федерацией Греции и декларации с призывом к "совместной работе и честной игре на баскетбольных площадках и на наших дорогах", подписанной чемпионами из греческой баскетбольной команды в Халхиде в июне 2009 года. |
2004 - 2005: Report on migrants' role in cooperation between ACP States and the European Union, for the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly |
2004-2005 годы: публикация доклада о роли мигрантов в сотрудничестве между странами АКТ и ЕС в рамках Совместной парламентской ассамблеи АКТ/ЕС; |