Through these two cooperative mechanisms, the Governments of South Africa and Cuba strive to expand their already sound relations in various areas of cooperation. |
При помощи этих двух механизмов сотрудничества правительства Южной Африки и Кубы стремятся укреплять и без того конструктивные отношения в различных областях совместной деятельности. |
She stressed the need for resources and support from cooperation partners to improve access to education, given the priority the Government placed on it. |
Оратор подчеркивает важность выделения ресурсов и оказания поддержки партнерами по совместной деятельности для расширения доступа к образованию с учетом того значения, которое правительство придает этому вопросу. |
The crime problem in Africa continues to assume new and dynamic dimensions stemming from a variety of factors as the continent opens up to new areas of cooperation and collaboration. |
Проблема преступности в Африке постоянно приобретает новые черты, сопряженные со множеством факторов, которые возникают по мере развития новых форм совместной деятельности на континенте. |
To that end, the concerted efforts of all international actors are essential under the principles of cooperation and, above all, shared responsibility. |
В этой связи согласованные усилия всех международных действующих лиц имеют принципиальное значение в соответствии с принципами сотрудничества, и в первую очередь совместной ответственности. |
Mutual respect for cultural specificities remains the fundamental basis for international cooperation, an association of shared responsibilities, mutual respect and equitable mutual benefit. |
Взаимное уважение культурных особенностей остается коренной основой международного сотрудничества, союза на основе совместной ответственности, взаимного уважения и взаимной выгоды на основе равноправия. |
Joint programme formulation completed; programme approved; ILO formally entered cooperation as a third partner |
Разработка совместной программы завершена; программа утверждена; официально к сотрудничеству присоединилась МОТ в качестве третьего партнера |
Speakers reaffirmed that international cooperation and the principle of shared responsibility should guide efforts by States to fulfil the commitments they had undertaken at the twentieth special session of the General Assembly. |
Выступавшие подтвердили, что международное сотрудничество и принцип совместной ответственности должны определять усилия государств по выполнению тех обязательств, которые они приняли на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The use of CPEs in post-crisis transition situations may directly contribute to national evaluation capacity and help to promote cooperation among UNICEF partners in identifying or further developing joint evaluation modalities. |
Применение ОСП в посткризисных переходных ситуациях может прямо способствовать укреплению национального потенциала в области оценки и содействовать развитию сотрудничества между партнерами ЮНИСЕФ в деятельности по определению или доработке методов совместной оценки. |
Burundi is involved in international cooperation with the other countries of the Great Lakes region to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
Бурунди выступает за развитие международного сотрудничества в совместной с другими странами района Великих озер борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Several mechanisms to promote horizontal and vertical cooperation can be conducive to joint policy-making: |
Совместной выработке политики могут способствовать несколько механизмов содействия горизонтальному и вертикальному сотрудничеству, которые описываются ниже: |
But their endeavours and cooperation also need to be supported by development partners and international and regional organizations in a spirit of shared responsibility. |
Однако подобные начинания и сотрудничество нуждаются в поддержке со стороны партнеров по развитию и международных и региональных организаций, основанной на духе совместной ответственности. |
The Ministry of State for Local Development has concluded a protocol of cooperation with the NCW. The protocol specifies areas of joint activity to develop rural women. |
Министерство местного развития заключило протокол о сотрудничестве с НСДЖ, в котором определяются сферы совместной деятельности по развитию сельских женщин. |
The impetus for cooperation and collaboration is shown in the "Delivering as One" approach that increasingly characterizes United Nations country team efforts. |
Стимул для сотрудничества и совместной деятельности проявляется в подходе «Единство действий», который все шире применяется в работе страновых групп Организации Объединенных Наций. |
That States should reaffirm their commitment to combating transnational criminal groups with determination and in accordance with the principle of shared and differentiated responsibility, through international cooperation mechanisms; |
Государства должны подтвердить свою приверженность делу решительной борьбы с транснациональными преступными группировками путем создания механизмов международного сотрудничества, а также в соответствии с принципом совместной, но вместе с тем дифференцированной ответственности. |
A high-level visit was also undertaken by the Special Representative to the Mano River Union secretariat in March 2012 to promote the implementation of the joint strategic framework for cooperation on peace and security with the Union. |
В марте 2012 года Специальный представитель также посетил с визитом на высоком уровне секретариат Союза государств бассейна реки Мано в рамках содействия осуществлению совместной стратегической рамочной программы сотрудничества в вопросах мира и безопасности с этим союзом. |
The member States will continue to step up bilateral and multilateral cooperation to jointly combat terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in drugs and weapons and other transnational criminal activities, address illegal migration and meet new threats and challenges in other security fields. |
Государства-члены продолжат укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество в рамках совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и оружия, иными видами трансграничной преступной деятельности, незаконной миграцией, а также другими новыми вызовами и угрозами безопасности. |
Through the revival by the Governments of the Central African Republic and Chad of their joint commission, they have access to a useful platform for cooperation between States and achieving enhanced security along their common borders. |
Благодаря возрождению правительствами Центральноафриканской Республики и Чада их совместной комиссии они располагают полезной платформой для сотрудничества между этими государствами и повышения уровня безопасности на их общих границах. |
Strategies to prevent illegal adoptions include better cooperation between receiving countries and countries of origin, especially with respect to applications, through operational protocols and guidelines in order to ensure joint responsibility. |
Стратегии по предотвращению незаконного усыновления включают в себя улучшение сотрудничества между принимающими странами и странами происхождения, особенно в вопросах заявлений на усыновление, благодаря рабочим протоколам и руководящим указаниям, направленным на обеспечение совместной ответственности. |
This analysis was preceded by a joint effort by the Spanish Cooperation Agency and the Office to develop a database of human rights cooperation projects. |
Проведению этого анализа предшествовало создание, при совместной поддержке со стороны Испанского агентства по развитию сотрудничества и Отделения, базы данных для систематизации информации относительно проектов сотрудничества в области прав человека. |
Mr. Gunaydin said that, in 1999, the 11 members of the Southeast European Cooperative Initiative had signed the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Transborder Crime, which provided for cooperation among the region's police and customs authorities. |
Г-н Гунайдин говорит, что в 1999 году 11 членов Юго-восточной европейской совместной инициативы подписали соглашение о сотрудничестве в области предотвращения и борьбы с трансграничной преступностью, которое предусматривает установление сотрудничества между полицейскими и таможенными службами региона. |
The first project jointly sponsored by the aid agencies of the United States and Japan, the two largest in the world, was a triangular cooperation study tour by Vietnamese officials to the Philippines to learn about the complexities of infrastructure development. |
Первым проектом, совместно финансировавшимся агентствами по оказанию помощи Соединенных Штатов Америки и Японии, которые являются крупнейшими донорами в мире, было проведение совместной трехсторонней ознакомительной поездки вьетнамских должностных лиц на Филиппины в целях ознакомления с трудностями, с которыми сопряжено развитие инфраструктуры. |
The Government promotes dialogue, cooperation and solidarity based on shared responsibility in order to foster a common approach to promoting the three pillars of "peace and security, development and human rights". |
Алжир придает первостепенное значение задействованию механизмов диалога, сотрудничества и солидарности на основе принципа совместной ответственности для разработки единой концепции путей и средств содействия реализации триады «мир и безопасность, развитие и права человека». |
He also welcomed the signing, that morning, of the joint declaration on the implementation of a country programme for Niger and he looked forward to continued cooperation with UNIDO under that programme. |
Он также приветствует подписание этим утром совместной декларации об осуществлении страновой программы для Нигера и выражает надежду на продолжение сотрудничества с ЮНИДО в соответствии с этой программой. |
The Commission increased its cooperation with the United Nations country teams in Cameroon and Nigeria so as to jointly develop confidence-building measures in accordance with the needs of the populations living along the land boundary and to ensure the conditions for peace, security and sustainable cross-border development. |
Комиссия расширила свое сотрудничество со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Камеруне и Нигерии с целью совместной выработки мер укрепления доверия исходя из потребностей населения, проживающего в приграничных районах, и создания условий для мирного, безопасного и устойчивого трансграничного развития. |
Following an extensive exchange of views on issues related to peace and security, development and human rights, the two sides adopted a new matrix of joint activities that will serve as guidance for effective cooperation during the next biennium. |
После обстоятельного обмена мнениями по вопросам, касающимся мира и безопасности, развития и прав человека, двумя сторонами была принята новая матрица совместной деятельности, которая будет служить руководством для эффективного сотрудничества в следующем двухгодичном периоде. |