Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
Notes that the efforts made by the States most affected by the transit of drugs need to be supplemented by international cooperation on the basis of the principle of common and shared responsibility; отмечает, что усилия государств, наиболее затронутых проблемой транзита наркотиков, должны подкрепляться международным сотрудничеством на основе принципа общей и совместной ответственности;
The Joint Coordinating Group comprises the Executive Secretaries of the three convention secretariats, who meet periodically to discuss opportunities for enhanced cooperation and coordination in the development and implementation of the programmes of work of the three conventions, including joint activities. В состав Совместной координационной группы входят исполнительные секретари секретариатов трех конвенций, которые периодически проводят совещания с целью обсуждения имеющихся возможностей для улучшения сотрудничества и координации в деле разработки и осуществления программ работы трех конвенций, включая совместные мероприятия.
The above aspect of joint coordination should be assessed against the goal of enhancing cooperation and coordination, i.e., to enhance the effectiveness of the conventions and to remedy the shortcomings of the fragmented approach that has to date characterized chemicals and waste management. Вышеупомянутый аспект совместной координации следует оценивать в отношении задачи усиления сотрудничества и координации, т.е. повышения эффективности конвенций и исправления недостатков фрагментарного подхода, которым до настоящего момента характеризовались проблемы химических веществ и удаления отходов.
The success of the joint work with other international organisations (Eurostat, OECD, ILO, IMF, World Bank, other United Nations agencies, etc.) is due to the good cooperation and support from these organisations. Успех совместной работы с другими международными организациями (Евростатом, ОЭРС, МБТ, МВФ, Всемирным банком, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и т.д.) обусловлен эффективным сотрудничеством и поддержкой этих организаций.
The success of the transfer of authority was in large measure due to strong cooperation between EUFOR and MINURCAT headquarters, in particular the efforts of a joint Core Planning Team under an extremely compressed time frame. Успех в передаче полномочий был в значительной мере достигнут благодаря тесному сотрудничеству между штабами СЕС и МИНУРКАТ, в частности благодаря усилиям совместной Основной группы планирования в условиях крайне напряженных сроков.
I also reassured them of the continued support of the United Nations as they work together to finalize the demarcation of their land boundary, foster cross-border cooperation and work with their communities to build a stable and prosperous future for generations to come. Я заверил их также в неослабной поддержке Организацией Объединенных Наций их совместной работы, направленной на то, чтобы завершить демаркацию их сухопутной границы, способствовать развитию трансграничного сотрудничества и совместными усилиями обеспечить стабильность и процветание, которые останутся в наследство будущим поколениям.
In addition, the joint work programme outlines joint activities to support countries with the next cycle of reporting on performance and impact in the context of The Strategy, further development of the reporting tools, and cooperation on administrative issues. Кроме того, в совместной программе работы в общих чертах излагается совместная деятельность, направленная на поддержку стран в ходе следующего цикла представления отчетности о результативности и воздействии в контексте Стратегии и дальнейшего развития механизмов отчетности и сотрудничества по административным вопросам.
The Joint Work Programme with the UNCCD secretariat and the related JWP Task Force provided an excellent opportunity to enhance cooperation and complementarity between the UNCCD Secretariat and the GM. Благодаря совместной программе работы с секретариатом КБОООН и соответствующей Целевой группе по СПР представилась прекрасная возможность активизировать сотрудничество и усилить взаимодополняемость между секретариатом КБОООН и ГМ.
The signing of the joint declaration on cooperation between the United Nations Secretariat and the CSTO secretariat in March 2011 was a major step in the collaboration between these two organizations, primarily in the field of peacekeeping. Подписание в марте этого года Совместной декларации о сотрудничестве между Секретариатом Организации Объединенных Наций и ОДКБ стало важным шагом во взаимодействии двух организаций, в первую очередь в области миротворчества.
Venezuela endorsed the conclusion of the joint terminal evaluation of the cooperation agreement with UNDP that it was not incumbent on either UNDP or UNIDO to promote private enterprise. Венесуэла одобряет вывод, выте-кающий из совместной заключительной оценки Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, о том, что ни ПРООН, ни ЮНИДО не обязаны поощрять частное предпринимательство.
As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. В отношении нарушения права на разбирательство дела беспристрастным судом Европейский суд счел, что взаимоотношения, выражавшиеся в совместной работе или служебном подчинении, на которые ссылался автор сообщения, принципиального значения не имели, поскольку подчинение касалось различных, хотя и носящих схожий характер, событий и операций.
Both countries agreed to revive a joint cooperation commission and, among other measures, to create a joint commission to survey the demarcation line and ensure that the border markers were in place. Обе страны договорились возобновить деятельность совместной комиссии по сотрудничеству и, среди прочего, создать совместную комиссию по наблюдению за демаркационной линией и обеспечением сохранения пограничных столбов в местах их расположения.
The Latin American countries, while still in the rank of the developing countries have, by coming together, achieved a great deal of progress on the basis of joint cooperation. Латиноамериканские страны, несмотря на то что они до сих пор относятся к группе развивающихся стран, объединившись, достигли значительного прогресса на основе совместной деятельности.
The Working Group further noted with appreciation the efficient cooperation with the IAEA secretariat and expressed its gratitude to the IAEA secretariat for making the joint publication available to the Subcommittee in the form of a hard copy and a CD-ROM. Рабочая группа с удовлетворением отметила далее эффективное сотрудничество с секретариатом МАГАТЭ и выразила ему признательность за представление Подкомитету этой совместной публикации в печатном виде и на компакт-диске.
Strengthening regional cooperation between Afghanistan and transit States and the contribution of all affected countries to counter-narcotics efforts, based on the principle of common and shared responsibility: revised draft resolution Укрепление регионального сотрудничества между Афганистаном и транзитными государствами и вклад всех заинтересованных стран в антинаркотические усилия на основе принципа общей и совместной ответственности: пересмотренный проект резолюции
Inter-agency cooperation to promote a system-wide response to the global economic crisis, encompassing the Global Jobs Pact, the social protection floor and several related policy areas was encouraged by a joint crisis initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). Совместной антикризисной инициативой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) поощрялось межучрежденческое сотрудничество, призванное содействовать принятию общесистемных мер в ответ на мировой экономический кризис в ряде областей, включая Глобальный пакт о рабочих местах, минимальную социальную защищенность и несколько связанных с этим направлений политики.
He welcomed her cooperation with the Committee on the Rights of the Child, and encouraged the continued inclusion of a section on the Committee's work with the Special Representative in all of its concluding observations to Member States. Оратор приветствует сотрудничество Специального представителя с Комитетом по правам ребенка и призывает продолжать включать раздел, посвященный совместной работе Комитета со Специальным представителем, во все его заключительные замечания государствам-членам.
Since the 2010 joint high-level United Nations Development Group-High-level Committee on Management mission, the two bodies have increased their cooperation through more effective coordination and the distribution of workload along different functional areas of the various working groups. С момента организации в 2010 году совместной миссии высокого уровня Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления два эти органа расширили свое сотрудничество благодаря более эффективной координации и распределению рабочей нагрузки между различными функциональными областями разных рабочих групп.
The need to adopt measures in the framework of international cooperation and under the principle of shared responsibility, in order for international migration to take place through regular means and fully respecting the human rights of migrants, was highlighted. Особое внимание обращалось на необходимость принятия в рамках международного сотрудничества и на основе принципа совместной ответственности мер для регулирования международной миграции и обеспечения полного уважения прав человека мигрантов.
South - South cooperation can save time and resources for a group of countries sharing activities in a project with common objectives. с) благодаря сотрудничеству по линии Юг-Юг группа стран, осуществляющих на совместной основе мероприятия в рамках проекта с общими для них целями, может сэкономить время и ресурсы.
While the main purpose was to discuss cooperation and joint programming in PSD, several of the proposals of the first joint task force meeting were also addressed. Хотя основной задачей совещания было обсуждение вопросов сотрудничества и разработки совместных программ в области РЧС, был рассмотрен и ряд предложений, сформулированных в ходе первого совещания совместной целевой группы.
The Council has been interested in this project since 1982, following the decision taken by the Governments of Morocco and Spain within the framework of a bilateral agreement on cooperation adopted on 24 October 1980 for the joint study of the feasibility of the project. Экономический и Социальный Совет проявляет интерес к этому проекту с 1982 года, после принятия правительствами Марокко и Испании в рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного 24 октября 1980 года, решения о совместной подготовке технико-экономического обоснования проекта.
He noted that Canada was open to other ideas for inclusion in the decision, and he noted the desirability of including an additional clause calling for consideration of ways to improve cooperation and collaboration with other multilateral environmental agreements. Он отметил, что Канада открыта для включения других идей в решение, и отметил желательность включения дополнительного положения, призывающего рассмотреть пути улучшения сотрудничества и совместной деятельности с другими многосторонними природоохранными соглашениями.
The relationship between the Centre and ECCAS, which is formalized in a memorandum of understanding is currently being strengthened by the preparation of a joint child-trafficking conference aimed at giving more visibility to the issue, enhancing cooperation among States and developing effective joint programmes. Укрепляются отношения между Центром и ЭСЦАГ, официально закрепленные в меморандуме о взаимопонимании, чему способствует подготовка совместной конференции по проблеме торговли детьми, которая призвана привлечь внимание к этой проблеме, улучшить сотрудничество между государствами и способствовать разработке действенных совместных программ.
The Office is in the process of redeveloping its technical cooperation programmes based on consultation, joint analysis, joint identification of priorities, and development of appropriate forms of support in a spirit of partnership. В настоящее время Управление перерабатывает свои программы технического сотрудничества на основе проведения консультаций, совместной аналитической деятельности, совместного выявления первоочередных задач и выработки соответствующих форм поддержки в духе сотрудничества.