Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
It is encouraging to note that, thanks to cooperation with the Indonesian authorities, many of the problems along the border are being dealt with. В частности хочу выразить удовлетворение моего правительства в связи с соглашениями с Индонезией о скорейшей демаркации границы, достигнутыми в рамках совместной министерской комиссии.
UNICEF, still Ukraine's main strategic partner in international activities for children, steadily shows its readiness for cooperation backed by tangible measures through increased funding and the expansion of a network of partner organizations. Детский фонд демонстрирует постоянную готовность к совместной работе, которая подкрепляется практическими действиями, как через увеличение объемов финансирования, так и через развертывание сети партнерских организаций.
According to the words of plant commercial director Valeriy Abramov the talks about mutual cooperation were started even before New Year, when there was a visit of delegation of business circles of India to Bashkortostan. По словам коммерческого директора фабрики Валерия Абрамова, разговор о совместной деятельности начался еще перед Новым годом, когда в республике с визитом находилась делегация деловых кругов Индии.
At the same time, we are open for new contacts and mutually fruitful cooperation, and we are ready to study any enterprises proposals related to joint mutually profitable activity. Вместе с тем мы всегда открыты для налаживания новых контактов для взаимовыгодного сотрудничества и готовы рассмотреть любые предложения предприятий о ведении совместной обоюдовыгодной деятельности.
They had signed at Alma Ata on 24 April an agreement on reciprocity and cooperation and had established a bureau to coordinate their efforts to suppress organized crime and other forms of criminality. Правовая основа их совместной деятельности была заложена в Соглашении о взаимодействии и сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанном 24 апреля 1992 года в Алматы государствами - членами СНГ.
With our neighbour Jordan we have enjoyed a unique relationship of mutual goodwill and cooperation, from working together in development programmes to stimulating economic growth in our two States. Уникальные взаимодоброжелательные отношения сотрудничества, начиная с совместной работы над программами развития и заканчивая поощрением экономического роста в наших двух странах, установлены нами с Иорданией.
The international community must therefore develop a common strategy to combat those problems by equipping itself with juridical instruments and cooperation mechanisms as complex as the criminal networks which were taking advantage of scientific and technical advances and exploiting loopholes in the international financial system. Поэтому международное сообщество должно разработать стратегию совместной борьбы, вооружив себя правовыми инструментами и механизмами взаимодействия, которые соответствовали бы изощренности преступных сообществ, использующих научно-технический прогресс и лазейки в международной финансовой системе.
The programme is supported by UNAIDS, the World Bank, USAID and the European Union, as well as under Benin's cooperation agreements with France, Switzerland, Germany, the Netherlands, etc. Эта программа пользуется поддержкой Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Всемирного банка, ЮСАИД, Европейского союза, организаций сотрудничества Франции, Швейцарии, Германии, Нидерландов и т.д.
In Morocco, cooperation with the Ministère de l'Artisanat et de l'Economie sociale led to a framework agreement for the joint organization of workshops with the Maison de la jeune entreprise. В Марокко сотрудничество с министерством по делам народных ремесел и социально-экономическим вопросам привело к заключению рамочного соглашения о совместной организации рабочих совещаний с Ассоциацией молодых предпринимателей.
Purpose, objective and scope The present evaluation report is the result of a joint terminal evaluation of the cooperation agreement between UNDP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) signed on 23 September 2004 for a period of five years. Настоящий доклад об оценке является результатом совместной окончательной оценки соглашения о сотрудничестве между ПРООН и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), подписанного 23 сентября 2004 года на пятилетний период.
Enforcement of civil rights protection is enhanced through cooperation and coordination between the National Government and State Governments through joint law enforcement agreements (JLEAs). Совершенствованию защиты гражданских прав помогают сотрудничество и координация между национальным правительством и властями штатов в рамках соглашений о совместной правоприменительной деятельности (СОПД).
Considering the extensive positive experience we have had in such collaboration, EURASEC welcomes the strengthening of the role of the United Nations in the region and has a sustained interest in the further development of fruitful and mutually beneficial cooperation. С учетом обширного позитивного опыта совместной работы государства Евразийского экономического сообщества приветствуют повышение роли Организации Объединенных Наций в регионе и выражают твердую заинтересованность в дальнейшем развитии плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества.
This report is the result of the interinstitutional and interministerial cooperation within the framework of the network of the National Drug Observatory and its partners. Данный отчёт является результатом совместной работы учреждений и министерств сети Национальной Обсерватории по Наркотикам и его партнеров.
Arriving at common definitions and penalties for offences including Holocaust denial/negationism is a means of circumventing the need, for mutual legal assistance purposes, for an offence to be clearly defined as such under the legislation of both countries, and thus helps to improve cooperation. Сотрудничество в области судопроизводства также развивается: определение пунктов оперативной связи между государствами-членами, которое было предусмотрено еще в Совместной программе 1996 года, стало обязательным согласно проекту рамочного решения.
However, much remained to be done if Azerbaijan were to achieve sustainable economic development, and there was thus considerable scope for cooperation between Azerbaijan and UNIDO. Тем не менее многое предстоит еще сделать для достижения в Азербайджане устойчивого экономического развития, и поэтому перед Азер-байджаном и ЮНИДО имеется широкое поле для совместной деятельности.
It guides our thoughts and actions and is the most important issue for a longterm and trustful cooperation with our customers. Оно создается нашими мыслями, делами и является важнейшей составной частью для долговременной, основанной на доверии, совместной работе с нашими партнерами.
Our plastic PCV windows are produced on the basis of our company's fruitful cooperation with such leading concerns as PCV VEKA profiles, Roto hardware and Press-Glas glazing. Наши пластиковые окна их ПВХ - это продукт совместной работы с ведущими мировыми концернами такими как: профиль ПВХ - VEKA, фурнитура - Roto и стекло-пакеты - Press-Glas.
Particular attention will be given to the development of, and cooperation with, trade information networks for exchanging trade opportunities and market/product information, using appropriate technologies such as electronic mail, optical disks and image processing. Особое внимание будет уделяться разработке сетей торговой информации и совместной работе с ними для обмена информацией о возможностях в области торговли и рынка/продукции с использование надлежащих технологий, таких, как электронная почта, оптические диски и обработка изображений.
Stressing the importance of promoting South-South collaboration and cooperation activities, taking into account the interests of all relevant actors and stakeholders, подчеркивая важность содействия развитию сотрудничества "Юг - Юг" и совместной деятельности между развивающимися странами с учетом интересов всех заинтересованных участников и сторон,
The Council takes note of the views expressed at its debate on the subject 'Strengthening cooperation with troop-contributing countries' at its 4257th meeting on 16 January 2001. Совет сознает масштабы возможного дальнейшего совершенствования его отношений со странами, предоставляющими войска, и необходимость совместной работы по реализации общей задачи в интересах достижения общих целей.
Accordingly, it was decided to establish an inter-ministerial committee as part of a participatory approach aimed at ensuring the cooperation of all State bodies. Так было принято решение создать межминистерский комитет в рамках основанного на широком участии подхода, с тем чтобы объединить все соответствующие государственные структуры для совместной деятельности.
In relation to the 2013 omnibus decision on enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, if further work on review arrangements is needed, establishing a joint friends-of-the-presidents group could be considered. В том что касается сводного решения 2013 года об улучшении сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, то если в области механизмов обзора потребуется дальнейшая работа, может быть рассмотрен вопрос о создании совместной группы друзей председателей.
Zonta International funded a project on cross-border cooperation to prevent trafficking in women, foster joint work by governmental and non-governmental organizations, and build upon the current efforts in Bosnia and Herzegovina and Croatia as well as previous projects in Serbia and Montenegro. Организация «Зонта интернэшнл» профинансировала проект трансграничного сотрудничества по предотвращению торговли женщинами, содействию совместной работе между государственными учреждениями и неправительственными организациями и наращиванию текущих усилий в Боснии и Герцоговине и Хорватии, а также предыдущие проекты в Сербии и Черногории.
As his country's chief negotiator with WTO, he wished to express particular gratitude for the invitation to Azerbaijan to participate in the joint UNIDO-WTO programme of technical cooperation, assistance which would expedite Azerbaijan's accession to the global trading system. Будучи руководи-телем национальной группы по переговорам с ВТО, он хотел бы выразить особую признательность за направленное Азербайджану приглашение принять участие в осуществлении совместной программы технического сотрудничества ЮНИДО/ВТО, которое ускорит присоединение Азербайджана к глобальной торговой системе.
In a statement released by the European Commission, it was reported that the results of these talks could well mark the beginning of a new phase of US-EU cooperation, including cooperative efforts toward an international climate change regime after 2012. В заявлении, опубликованном Европейской комиссией, отмечается, что результаты этих переговоров могут ознаменовать начало новой фазы в сотрудничестве между США и ЕС, включая осуществление совместной деятельности по разработке международного режима относительно изменения климата после 2012 года.