Besides ongoing bilateral cooperation with Romania, both countries have drafted a joint programme for air pollution monitoring along the lower reaches of the Danube. |
В дополнение к двустороннему сотрудничеству, осуществляемому в настоящее время между Болгарией и Румынией, эти две страны подготовили проект совместной программы мониторинга загрязнения воздуха в низовьях Дуная. |
African unity and cooperation must be based on a genuine spirit of solidarity and sharing, and not on subversion and disunity. |
В основе африканского единства и сотрудничества должна лежать не политика подрыва и раскола, а подлинный дух солидарности и совместной ответственности. |
It is important that our work towards international cooperation against drugs should be planned and carried out in keeping with the principle of the shared responsibility of drug users and drug producers. |
Важно, чтобы наша деятельность в целях налаживания международного сотрудничества в борьбе с наркотиками планировалась и осуществлялась с соответствии с принципом совместной ответственности стран-наркопользователей и стран-наркопроизводителей. |
Such international cooperation must be built on the sharing of responsibilities with a view to having a comprehensive view of all the stages of this phenomenon, including production and distribution. |
Такое международное сотрудничество должно строиться на основе совместной ответственности, с тем чтобы можно было составить полное представление о всех сторонах этого явления, включая производство и распространение. |
International cooperation has also been intensified as those involved in space activities recognize both the advantages of working together to identify common goals and the need to optimize existing resources, financial and otherwise. |
Активизации международного сотрудничества способствует также осознание всеми участниками космической деятельности как преимуществ совместной работы для выявления общих целей, так и необходимости обеспечения оптимального использования имеющихся финансовых и других ресурсов. |
The workshop underscored, inter alia, the significance and relevance of the African Institute in enhancing regional cooperation and collaboration in the field. |
На практикуме, в частности, была подчеркнута важная и необходимая роль Африканского института в укреплении регионального сотрудничества и в совместной деятельности в этой области. |
Programmes initiated under the joint UNDCP and European Union programme for strengthening drug law enforcement capabilities in south-eastern Europe, launched in Sophia in February 1999, would further enhance regional cooperation. |
Программы, предпринятые в рамках совместной программы ЮНДКП и Европей-ского союза по укреплению потенциала стран Юго-Восточной Европы в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, которая была разработана в Софии в феврале 1999 года, будут способствовать дальнейшему расширению регионального сотрудни-чества. |
The Council has proposed new CSO working groups on: economic and technical cooperation; joint information network of the Baltic Sea. |
Совет предложил создать новые рабочие группы старших должностных лиц по: экономическому и техническому сотрудничеству; созданию совместной информационной сети региона Балтийского моря. |
Recent Developments: ECO and ASEAN have conveyed a joint request to ESCAP to undertake a study on the possibilities for cooperation between the two organizations. |
Последние изменения: ОЭС и АСЕАН обратились с совместной просьбой к ЭСКАТО о проведении исследования по определению возможностей для сотрудничества между двумя организациями. |
Economic and technical cooperation among developing countries was a valuable mechanism for optimizing the economic and technical capacities and collective self-reliance of the developing countries. |
Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами является важным механизмом для оптимизации экономического и технического потенциала развивающихся стран и их совместной опоры на собственные силы. |
UNCTAD was well placed to work with WTO in response to the Singapore Declaration, and concrete cooperation was under way. |
ЮНКТАД обладает значительными возможностями для осуществления совместной работы с ВТО в деле реализации положений Сингапурской декларации, и уже осуществляется конкретное сотрудничество в этом направлении. |
With regard to the allocation of savings, priority should be given to technical cooperation projects, especially those concerned with Africa and LDCs, for example the ITC/UNCTAD/WTO joint African programme. |
При распределении сэкономленных ресурсов приоритетное внимание следует уделить проектам технического сотрудничества, в особенности касающимся Африки и НРС, например совместной программе МТЦ/ЮНКТАД/ВТО в Африке. |
The latest discussions on how to address the Darfur crisis raise new possibilities for strengthening political and technical cooperation for joint deployment in Darfur, with the support of the international community. |
Самые последние дискуссии о путях преодоления Дарфурского кризиса открывают новые возможности для развития политического и технического сотрудничества для развертывания совместной миссии в Дарфуре при поддержке международного сообщества. |
Emphasis was placed on the importance of cooperation between UNODC and non-governmental organizations and of working with civil society, in particular on the identification of victims. |
Была подчеркнута важность сотрудничества между ЮНОДК и неправительственными организациями, а также совместной работы с гражданским обществом, особенно по вопросам выявления потерпевших. |
The governing bodies were invited to investigate possible synergies and areas of cooperation between the instruments and to identify any inconsistencies or specific features of the different legal texts. |
Руководящим органам было предложено изучить возможные направления совместной деятельности и области сотрудничества между правовыми документами, а также установить любые несоответствия в текстах различных юридических документов или их конкретные особенности. |
The OECD has set up an electronic discussion forum, which is jointly operated together with the WTO, to facilitate the Task Force's ongoing cooperation work. |
ОЭСР учредила электронный дискуссионный форум, руководство работой которого осуществляется совместно с ВТО, в целях оказания содействия текущей совместной работе целевой группы. |
In that regard, we underscore the importance of scientific and technical cooperation through the exchange of data and information and through joint research activities in ocean affairs. |
В этой связи мы подчеркиваем значение научно-технического сотрудничества на основе обмена данными и информацией и совместной научно-исследовательской деятельности в вопросах Мирового океана. |
B. Modalities of cooperation under the joint work programme |
Условия сотрудничества в рамках совместной программы работы |
The agencies identified priority areas for joint action under each of the five clusters and agreed on modalities of cooperation at the national, subregional and regional levels. |
Учреждения определили приоритетные направления совместной деятельности для каждой из этих пяти групп и договорились о формах сотрудничества на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
Croatia had established an office for non-governmental organizations to promote cooperation between governmental and non-governmental organizations by financing projects and jointly organizing various activities. |
Хорватия создала управление по неправительственным организациям с целью содействия сотрудничеству между правительственными и неправительственными организациями посредством финансирования проектов и совместной организации различных мероприятий. |
It is also one that enhances substantive dialogue and cooperation with the Economic and Social Council in the interest of promoting synergies. |
Такая практика способствует расширению предметного диалога и сотрудничества между Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, цель которого - расширение совместной деятельности. |
The EU looked forward to receiving further details of the ongoing discussions with the World Trade Organization (WTO) on a joint programme of technical cooperation. |
ЕС весьма заинтересован в дальнейшем получении подробной информации о переговорах, ведущихся в настоящее время со Всемирной торговой организацией (ВТО) о совместной программе техни-ческого сотрудничества. |
Establishment of a consultation mechanism with sub-regional country groupings and initiatives on joint technical cooperation activities. |
создание механизма консультаций по вопросам осуществления совместной деятельности по техническому сотрудничеству с субрегиональными страновыми группами и участниками субрегиональных инициатив; |
The group's main objectives are to project a unified image of the United Nations and strengthen cooperation through pooling of resources and closer teamwork. |
Основные цели этой группы заключаются в содействии восприятию Организации Объединенных Наций как единого механизма, а также расширению сотрудничества на основе объединения ресурсов и более тесной совместной работы. |
There is no better sign of this commitment than the enhanced cooperation between UNMIK, KFOR and the Federal Republic of Yugoslavia authorities through the Joint Implementation Commission. |
Самым убедительным проявлением этой готовности станет укрепление сотрудничества между МООНК, СДК и властями Союзной Республики Югославии в рамках Совместной имплементационной комиссии. |