The joint session, notably representatives of the Montreal countries, is invited to indicate the importance it attaches to intensifying cooperation with the Montreal process and the possible main directions of this cooperation. |
Совместной сессии, в частности представителям стран Монреальского процесса, предлагается отметить важность, которую она придает активизации сотрудничества с Монреальским процессом, а также наметить возможные основные направления такого сотрудничества. |
In addition to the long-established cooperation with interregional and regional insurance organizations, new cooperation has been initiated with the International Association of Insurance Supervisors (IAIS), with a view to undertaking common activities in the area of development and training of insurance supervisory personnel. |
Помимо долгосрочного сотрудничества с межрегиональными и региональными страховыми организациями, налаживается сотрудничество с Международной ассоциацией страховых инспекторов (МАСИ) с целью осуществления совместной деятельности в области развития и подготовки страховых инспекторов. |
Mr. Broisard (Executive Director, United Nations Institute for Training and Research) said that the Institute's cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) involved a number of elements of collateral cooperation. |
Г-н Бруасар (Директор-исполнитель Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций) сообщает, что сотрудничество Института с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) включает ряд элементов взаимодополняющего сотрудничества. |
Organized with the cooperation of the Council of Europe and other international and regional organizations, it aims at providing practical knowledge on human rights and at developing regional cooperation for joint action with other NGOs in the Balkan region. |
Она проводится в сотрудничестве с Советом Европы и другими международными и региональными организациями и предназначается для распространения практических данных и информации по правам человека и для укрепления регионального сотрудничества в интересах совместной деятельности с другими НПО на Балканах. |
It withdrew from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission, and in 2007 repudiated the 1996 Joint Declaration on Cooperation over Offshore Activities in the South West Atlantic. |
Она отказалась от сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике и в 2007 году отказалась от Совместной декларации 1996 года о сотрудничестве в осуществлении деятельности в прибрежных районах юго-западной части Атлантического океана. |
Also welcomes the establishment by Timor-Leste and Indonesia of the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation, which will facilitate consultation and cooperation between the two countries in all areas of common interest; |
приветствует также создание Тимором-Лешти и Индонезией Совместной министерской комиссии по двустороннему сотрудничеству, которая будет способствовать консультациям и сотрудничеству между двумя странами во всех областях, представляющих взаимный интерес; |
Since the signing of a Memorandum of Understanding and a Cooperation Agreement between ECE and the Central European Initiative in May 1998, a meeting has been held annually in Geneva to review the ongoing cooperation and to agree on future joint activities. |
После подписания в мае 1998 года Меморандума о взаимопонимании и Соглашения о сотрудничестве между ЕЭК и Центральноевропейской инициативой в Женеве ежегодно проводится совещание, посвященное оценке текущего сотрудничества и обсуждению будущей совместной деятельности. |
Cooperation between the United Nations and IPU has been strengthened since the conclusion of the cooperation agreement and the ensuing period has seen several examples where the two organizations now undertake joint and mutually reinforcing action. |
З. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС укрепилось после заключения соглашения о сотрудничестве, и в последующий период было отмечено несколько примеров осуществления обеими организациями совместной и взаимодополняющей деятельности. |
Pakistan had been following carefully the implementation of the Cooperation Agreement and noted with satisfaction that, since the interim joint assessment of the cooperation, the process had been moving forward smoothly. |
Пакистан внимательно следил за осуществлением Соглашения о сотрудничестве и с удовлетворением отмечает, что после промежу-точной совместной оценки этого сотрудничества наметилось заметное продвижение вперед. |
Notably, they were strengthening cooperation with China, India, the countries of the Southern African Development Cooperation (SADC) in the framework of "joint activities", under the condition that those countries complied with EU standards. |
В частности, они укрепляют сотрудничество с Китаем, Индией, странами Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК) в рамках "совместной деятельности" при условии, что эти страны будут соблюдать стандарты ЕС. |
Under a law enforcement and public health initiative, UNICRI is investigating ways to improve cooperation between police, and the criminal justice system in general, with health authorities and programmes in order to provide effective approaches to the problems of drug use and dependence. |
В рамках инициативы, касающейся правоохранительной деятельности и общественного здравоохранения, ЮНИКРИ изучает пути повышения эффективности совместной работы полиции и системы уголовного правосудия в целом и органов и программ в области здравоохранения в целях выработки действенных подходов к проблемам наркомании и наркозависимости. |
During the 2010 summit, the High Commissioner and the Chair of the African Union Commission signed a memorandum of understanding between OHCHR and the Commission, a milestone in cooperation towards the implementation of the 10-year capacity-building programme. |
В ходе встречи на высшем уровне 2010 года Верховный комиссар и Председатель Комиссии Африканского союза подписали меморандум о взаимопонимании между УВКПЧ и Комиссией, что стало важным этапом совместной работы на пути к реализации десятилетней программы наращивания потенциала. |
For this reason, the NEWB is actively working with the HSE to develop protocols for collaboration and cooperation as well as exchange of information, including the reporting of child welfare and safety concerns. |
В связи с этим НСОО активно взаимодействует с ИСЗ для разработки протоколов сотрудничества и совместной деятельности и протоколов обмена информацией, включая представление данных о благополучии детей и проблемах безопасности. |
Recognizing the importance of regional coordination mechanisms in promoting enhanced regional cooperation among agencies of the United Nations system and working together towards enhanced policy coherence, programme effectiveness and efficiency, |
признавая важное значение региональных координационных механизмов в содействии расширению сотрудничества в регионе между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совместной работе в направлении повышения степени последовательности политики, а также эффективности и действенности программ, |
The Commission had also welcomed the cooperation of ECE and WHO/Europe, and had recognized the importance of joint activities and promotion of synergies in addressing environment and health-related issues. |
Комиссия также приветствовала сотрудничество между ЕЭК и ВОЗ/Европа и признала важность совместной деятельности и мер по обеспечению синергизма при решении вопросов, касающихся окружающей среды и здоровья человека. |
Reaffirm the importance of the link and cooperation between CELAC and OPANAL, the specialized regional body to harmonize a common stance and of the joint work to achieve nuclear disarmament; |
подтверждают важность связи и сотрудничества между СЕЛАК и ОПАНАЛ - специализированным региональным органом для согласования общих позиций и совместной работы в целях достижения ядерного разоружения; |
My Special Representative and UNOCA will continue assisting States of the region as well as ECCAS and the Gulf of Guinea Commission in their joint endeavour to enhance maritime security in this region, including their cooperation and coordination efforts. |
Мой Специальный представитель и ЮНОЦА будут продолжать содействовать государствам региона, а также ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива в осуществлении этой совместной инициативы, направленной на укрепление безопасности на море в регионе, в том числе сотрудничества между ними и координации их действий. |
The expansion can provide new opportunities for cooperation, especially on the issues covered by the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and the Working Group of Effects under the Air Convention. |
Такое расширение может открыть новые возможности для сотрудничества, особенно по вопросам, затрагиваемым в Совместной программе наблюдения и оценки переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), а также в деятельности и Рабочей группой по воздействию в рамках Конвенции по воздуху. |
In addition, the Joint Working Group considered measures to promote implementation of the IMO, ILO and Basel Convention guidelines on ship scrapping, joint technical cooperation activities and the work programme of the Joint Working Group. |
Наряду с этим Совместная рабочая группа рассмотрела меры, содействующие осуществлению руководящих принципов ИМО, МОТ и Базельской конвенции, касающихся слома судов, совместные мероприятия в рамках технического сотрудничества и программу работы Совместной рабочей группы. |
It was also mentioned that the consideration of the technical cooperation activities on ship scrapping was a significant task for the Joint Working Group, which should consider ways to strengthen further the assistance provided to developing countries to improve environment and safety levels in ship recycling operations. |
Им было также отмечено, что одной из важных задач Совместной рабочей группы является обсуждение мероприятий по техническому сотрудничеству в области слома судов и что Группе следует вести поиск путей дальнейшего наращивания помощи развивающимся странам в оздоровлении окружающей среды и повышении безопасности в связи с работами по рециркуляции судов. |
As an integral part of this process, enhanced cooperation with UNDP is foreseen within the framework of the joint UNIDO/UNDP private sector development programme; |
Планируется, что неотъемлемой частью этого процесса станет расширение сотрудничества с ПРООН в рамках совместной программы ЮНИДО и ПРООН по развитию частного сектора; |
The Group of Experts will continue to value its cooperation with MONUC, and welcomes the recent establishment within MONUC of the Joint Mission Analysis Cell as a primary interlocutor. |
Группа экспертов будет по-прежнему высоко оценивать свое сотрудничество с МООНДРК и приветствует недавнее создание в рамках МООНДРК Совместной секции по оценке работы миссии в качестве одного из основных партнеров. |
At present the international community is facing new global threats and challenges which demand strengthening of international cooperation to jointly fight in a comprehensive and concerted manner against international terrorism, transnational crime, illicit weapons and drug trafficking and trafficking in persons. |
В настоящее время международное сообщество сталкивается с новыми глобальными угрозами и вызовами, которые требуют укрепления международного сотрудничества в ведении на всеобъемлющей и согласованной основе совместной борьбы с международным терроризмом, транснациональной преступностью, оборотом незаконного оружия и наркотиков и торговлей людьми. |
Once this stage has been reached, coordination would be initiated with funds and programmes to ascertain the areas in which synergies can be identified as a basis for future cooperation among the United Nations Secretariat, funds and programmes. |
По достижении этого этапа начнется координация с фондами и программами для утверждения тех областей, в которых могут быть определены направления совместной деятельности в качестве основы для будущего сотрудничества между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами. |
(c) to provide a forum for exchange of information and experience on ongoing activities in the area of CMM development and for enhanced collaboration and cooperation thereof; |
с) служить форумом для обмена информацией и опытом, связанными с текущей деятельностью по освоению шахтного метана, а также для активизации совместной работы и сотрудничества в этой области; |