Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
The mode of the cooperation very much depended on the partner organization and the agreement signed with it. Недавно Департамент, который представляет оратор, предложил направить в каждый район сотрудника по вопросам сельского развития для совместной работы с сотрудником по вопросам развития женщин.
As part of the process to strengthen UNDP-donor country cooperation, DPA plans to systematize the development of country booklets on programme co-financing, boost co-productions of the Azimuths television magazine, increase co-sponsorship of media trips, and regularize exchange of information on success stories. В рамках процесса укрепления сотрудничества между ПРООН и странами-донорами ОСО планирует систематизировать подготовку страновых брошюр по вопросам совместного финансирования программ, активизировать работу по совместной подготовке тележурнала "Азимуты", расширить деятельность по совместной поддержке поездок представителей средств массовой информации и наладить регулярный обмен информацией о полученных достижениях.
But the key word is cooperation, and that requires that we be given the appropriate assistance and support, including technical, financial or informational, so that the cooperation can be as effective as possible. По мере продвижения вперед в нашей совместной борьбе с международным терроризмом, мне хотелось бы коснуться четырех пунктов более общих моментов, которые, надеюсь, будут учтены международным сообществом.
The African Union is a vital strategic partner to United Nations peacekeeping and Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support continue to enhance United Nations-African Union strategic and operational cooperation, building upon lessons learned from practical cooperation. Африканский союз является чрезвычайно важным стратегически партнером по миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают укреплять потенциал стратегического и оперативного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом на основе уроков, извлеченных из практики совместной деятельности.
The member States welcome the signature on 5 April 2010 in Tashkent of the Joint Declaration on SCO/United Nations Secretariat Cooperation, which establishes the main principles and areas for cooperation between the two organizations. Государства-члены высоко оценили подписание 5 апреля 2010 года в Ташкенте Совместной декларации о сотрудничестве между секретариатами ШОС и Организации Объединенных Наций, фиксирующей основные принципы и направления взаимодействия между двумя организациями.
As a result of this cooperation with INTERPOL, the Security Council Committee was able to issue 19 INTEPOL-United Nations Security Council Special Notices for individuals on the travel ban list. По результатам этой совместной работы с Интерполом Комитет Совета Безопасности смог выпустить 19 Специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о лицах, на которые распространяется запрет на поездки.
Thanks to good cooperation and organisation, the transfer of the company from the Resch brothers to the three long-term employees ('Resch & 3') on 1 January 2006 went off without a hitch. Благодаря успешной совместной работе и хорошей организации гладко прошла передача предприятия 01.01.2006 от братьев RESCH трем сотрудникам "RESCH & 3", работающим здесь долгие годы.
For additional information about our Private Banking program and to discuss possible cooperation with us, please contact Iana Batsman or Katerina Kolodyazhnaya, Director of the Personal Management Department, at tel.,. Получить более подробную информацию о программе «Private Banking», а также обсудить возможности совместной работы Вы можете с директором департамента персонального менеджмента Екатериной Александровной Колодяжной или с Яной Александровной Бацман по телефонам:,.
Without the client's consent we will not release any confidential information (generally accessible) provided by the client even after the termination of our cooperation; we are obligated to keep reticence to any third party about our business cases, even when they are terminated. Несмеем без согласия клиента обнародовать секретные информации (обычно недоступные) клиентом предложенные, и даже по окончании совместной работы, мы должны сохранять тайну и молчание по отношению к третьим лицам касающееся деловых переговоров, дел даже после их окончания.
Based on many years of cooperation with the "Chiflika Chukurovo" ethnographic complex in the village of Prilep, the good relations and the excellent impressions from this heavenly place in Bulgaria, "SUNNY VILLAS" Agency recommends you to touch upon this fascinating place. На базе многолетней своей совместной работы с этнографическим комплексом "Чифлика Чукурово" в селе Прилеп, своих хороших отношений и своих отличных впечатлений от этого райского уголка в Болгария, Агентство "САНИ ВИЛАС" рекомендует Вам, чтобы и Вы прикоснулись к этому обаятельному месту.
I know that many people here have been splendidly speaking about the digital world and the possibility for cooperation, but seen what the digital world has done to American politics these days? Я знаю, что многие здесь превосходно рассказывали о виртуальном мире и возможности совместной работы, но вы видели, к чему привёл виртуальный мир в современной американской политике?
It is also proposed to put forward the suggestion that an annual meeting of the above organisations be held on an 'informal', but structured, basis to facilitate the sharing of future work programmes and to discuss areas for joint collaboration and cooperation. Предлагается также рекомендовать проводить ежегодные совещания упомянутых выше организаций на "неофициальной", но организованной основе в целях содействия обмену программами работы на будущее и обсуждения областей для совместной работы и сотрудничества.
Mr. SOUALEM said that the integrated programmes were the result of consultation and a joint evaluation between recipient countries and UNIDO, and represented a new form of cooperation that focused on the real needs of recipient countries. Г-н СУАЛЕМ говорит, что комплексные программы являются результатом консультаций и совместной оценки стран-получателей и ЮНИДО и представляют собой новую форму сотрудничества, ориентированного в первую очередь на удовлетворение насущных потребностей стран-полу-чателей.
Taking into account the results of the joint assessment of the UNIDO-UNDP cooperation agreement, the programme and budgets 2008-2009 provides for the full coverage of both salary and operational costs for 18 UNIDO Desks. С учетом результатов совместной оценки Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН в программе и бюджетах на 2008-2009 годы пересмотрены заработная плата и оперативные расходы по 18 бюро ЮНИДО.
Developed and followed up on biodiversity-related aspects of the work of the Joint Liaison Group of the Rio Conventions in order to facilitate cooperation among the secretariats of the three Conventions both at the national and international levels. Разрабатывал план и контролировал выполнение мероприятий в рамках связанной с биоразнообразием работы Совместной группы по связи секретариата Рио-де-Жанейрских конвенций в целях содействия сотрудничества между секретариатами трех конвенций на национальном и международном уровнях.
In a positive indication of cooperation between the parties on development matters, a joint Government of National Unity-Government of Southern Sudan programme document is expected to focus on joint support to marginalized communities in the border areas. Позитивным признаком сотрудничества между сторонами в области развития служит подписание правительством Национального единства и правительством Южного Судана совместного программного документа, который предусматривает оказание совместной помощи маргинализованным общинам в приграничных районах.
Meetings of the Japan-Thailand Joint Task Force on Counter Trafficking in Persons has been held five times since its first meeting in May 2006, and both countries have discussed how to prevent and eradicate trafficking in persons, protect victims and provide concrete means for mutual cooperation. После проведения в мае 2006 года первого заседания японско-таиландской Совместной целевой группы для противодействия торговле людьми состоялось еще пять заседаний, на которых две страны обсудили вопросы предотвращения и искоренения торговли людьми, защиты жертв и обеспечения конкретных средств для взаимного сотрудничества.
Also, the lack of networking and cooperation between other public organizations, such as labor/trade unions, and women's organizations/groups and the lack of sound political recruitment practices are constraints to women's participation in politics. Наряду с этим участию женщин в политической жизни препятствуют недостаточная степень совместной деятельности и сотрудничества между другими общественными организациями, такими как профессиональные/трудовые союзы и женские организации и группы, а также отсутствие рациональных методов привлечения к политической деятельности.
With a view to deepening inter-agency cooperation, the Argentine delegation stressed the need to encourage closer links among the regulatory agencies operating in the tri-border area. учитывая расширение межучрежденческого сотрудничества, делегация Аргентины особо подчеркнула, что необходимо приступить к осуществлению более тесной совместной деятельности прокуратур в районе «тройной границы».
In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow.
Its global dimensions demand an approach with a multilateral focus and the sharing of responsibility if we are to deal with its global, regional, bi-national and local manifestations by actions based on mutual respect and cooperation. Его глобальные масштабы требуют применения многосторонних подходов, основанных на совместной ответственности, которые позволили бы бороться с ним в его мировых, региональных и двунациональных и даже локальных проявлениях путем принятия мер, основанных на уважении и сотрудничестве.
Since the adoption on 15 June 2000 of the historic joint declaration between the North and South of Korea, a trend towards reconciliation and cooperation between the two parties has prevailed and reaffirmed itself even though there have sometimes been ups and downs because of outside intervention. С момента принятия 15 июня 2000 года исторической совместной декларации между Северной и Южной Кореей отмечается все усиливающаяся тенденция к примирению и сотрудничеству между обеими частями, несмотря на возникающие время от времени определенные трудности, обусловленные вмешательством извне.
Participants paid tribute to the remarkable level of cooperation displayed by UNCTAD and the ITU in organizing jointly the Expert Meeting and Telecom Inter@ctive 97, and commended both organizations in this respect. Участники совещания отметили заслуживающее самой высокой оценки сотрудничество, проявленное ЮНКТАД и МСЭ в ходе совместной организации совещания экспертов и конференции "Телеком интер ктив-97", и выразили в этой связи признательность обеим организациям.
A number of international cooperation agreements remained in force in the agriculture and livestock sector, including the one with Mid-america International Agriculture Consortium for the holding of courses and workshops, award of qualifications, teacher exchanges and information transfers. В области сельского хозяйства осуществлены различные международные соглашения о сотрудничестве, среди которых следует указать соглашение с Международным сельскохозяйственным консорциумом "Мид-америка", в соответствии с которым предусматривается организация курсов, осуществление совместной подготовки специалистов, проведение рабочих совещаний, обмен специалистами и информацией.
The United Nations Observer Mission in Georgia and the CIS peacekeeping force maintained close contact and cooperation at operational and command levels, including through the weekly quadripartite meetings and in the joint fact-finding group. МООННГ и силы СНГ по поддержанию мира продолжали осуществлять тесное взаимодействие и сотрудничество на оперативном уровне и на уровне командования, в частности в рамках еженедельных четырехсторонних совещаний и Совместной группы по установлению фактов.