Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
International cooperation was an essential part of the fight against drug trafficking, but it should respect the principles of shared responsibility and State sovereignty and target all aspects of the problem. Международное сотрудничество является существенно важным элементом борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако при этом необходимо соблюдать принципы совместной ответственности и суверенитет государств и заниматься решением всех аспектов данной проблемы.
Indeed, such cooperation already exists in the form of cooperative book exhibits that the United Nations has undertaken to organize at major international conferences and trade fairs. Фактически такое сотрудничество уже осуществляется в виде совместной организации книжных выставок, которые Организация Объединенных Наций проводит на крупных международных конференциях и торговых ярмарках.
One form that this cooperation takes is an operational exchange of information on joint activities on the border while maintaining the confidentiality of the information transmitted. Одной из таких форм взаимодействия является оперативный обмен информацией о совместной деятельности на границе с соблюдением защиты передаваемых сведений.
The Joint Military Commission must be co-located with MONUC headquarters to make it possible for those two bodies to engage in daily cooperation. Необходимо обеспечить совместное размещение Совместной военной комиссии и МООНДРК в штаб-квартире Миссии в целях обеспечения условий для повседневного сотрудничества этих двух органов.
Differences in the operational systems and computer systems of the VBOs were further obstacles to joint ventures in this area, as was the specialized nature of procurement for technical cooperation projects. Дополнительные препятствия для развития совместной деятельности в этой области создают различия в операционных и компьютерных системах ОБВ, а также специализированный характер закупок для проектов технического сотрудничества.
The national strategy to address the epidemic is based on establishing a whole hierarchy of national institutions covering the entire social-humanitarian sphere and on promoting effective cooperation with the international community and close collaboration with non-governmental organizations. Национальная стратегия борьбы с эпидемией основана на создании целой сети национальных учреждений, деятельность которых охватывает всю социально-гуманитарную сферу, и на стимулировании эффективного сотрудничества с международным сообществом и тесной совместной работы с неправительственными организациями.
In this context, I welcome the cooperation extended by both sides to facilitate the recent joint assessment mission to the Gali district. В этой связи я приветствую сотрудничество, продемонстрированное обеими сторонами с целью способствовать недавней совместной миссии по оценке в Гальском районе.
He also welcomed the joint cooperation programme with the United Nations Conference on Trade and Development, particularly in view of the forthcoming session of the Conference. Он приветствует также создание совместной программы сотрудничества с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, особенно в связи с предстоящей сессией Конференции.
The documents adopted in Copenhagen and Geneva underline the importance of cooperation, joint responsibility and international solidarity in solving problems related to social development. В принятых в Копенгагене и в Женеве документах подчеркивается значение сотрудничества, совместной ответственности и международной солидарности в решении проблем, связанных с социальным развитием.
UNDCP has a key role to play in mobilizing international cooperation, on the basis of shared responsibility, to support national efforts in this area. ЮНДКП должна играть ключевую роль в мобилизации на основе совместной ответственности международного сотрудничества в поддержку национальных усилий в этой области.
There may be scope for further cooperation between and among States and standing verification mechanisms of relevant international organizations to identify potential synergies and collaborative possibilities. Могут существовать возможности для углубления сотрудничества между государствами и постоянными контрольными механизмами соответствующих международных организаций в целях выявления потенциальных направлений совместной работы и возможностей для сотрудничества.
There was also scope for greater cooperation with multilateral institutions, many of which were interested in working with UNIDO so as to gain access to its field-level project base. Следует также расширить сотрудничество с многосторонними учреждениями, многие из которых заинтересованы в совместной работе с ЮНИДО, поскольку они хотели бы получить доступ к ее базе данных по проектам, осуществляемым на местах.
The report of the joint assessment mission would facilitate the safe return of internally displaced persons, but this would depend on the cooperation of both sides. Доклад совместной миссии по оценке будет способствовать безопасному возвращению вынужденных переселенцев, однако это будет зависеть от содействия обеих сторон.
This cooperation included the joint organization of courses, the participation of staff and experts from ECLAC as lecturers and the production of specialized documentation. Такое сотрудничество осуществляется в форме совместной организации курсов, чтения лекций сотрудниками и экспертами ЭКЛАК и подготовки специализированной документации.
The United Nations is uniquely placed to provide the multilateral platform necessary for real global cooperation and coordination in our common fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Организация Объединенных Наций имеет уникальную возможность предоставить многостороннюю платформу, необходимую для подлинного глобального сотрудничества и координации в нашей совместной борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения.
Resolution 1636, particularly its section III, set out a clear and unambiguous framework for Syria's work with the Commission, calling for full and unconditional cooperation. В резолюции 1636, в частности в ее разделе III, четко и однозначно определены рамки для совместной работы между Сирией и Комиссией и содержится призыв к полному и безоговорочному сотрудничеству.
A focal point for CEI cooperation projects has been recently appointed in the UN/ECE secretariat to work on the implementation of this joint work programme. Недавно в секретариате ЕЭК ООН был создан координационный центр для проектов сотрудничества с ЦЕИ, который будет заниматься осуществлением этой совместной программы работы.
Specific projects involving economic cooperation between the two sides also continued to develop, facilitated, in part, by the Executive Secretary of the Bilateral Joint Coordination Commission for Practical Questions, Zurab Lakerbaia. Продолжается разработка конкретных проектов экономического сотрудничества между двумя сторонами, которым отчасти содействует Исполнительный секретарь Двусторонней совместной координационной комиссии по практическим вопросам Зураб Лакербая.
We recognize the necessity of closer coordination and cooperation among States in combating the world crime problem, bearing in mind that action against it is a common and shared responsibility. Мы признаем необходимость более тесной координации и сотрудничества между государствами в решении мировой проблемы преступности, учитывая, что борьба с ней является общей и совместной обязанностью.
I can assure you of the fullest cooperation of my delegation, and I wish you a successful tenure as we jointly pursue our important work. Могу заверить Вас во всемерном сотрудничестве моей делегации и желаю Вам успешного выполнения Вашей миссии в ходе нашей совместной дальнейшей важной работы.
It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. Не планируется внесение каких-либо поправок в текущее законодательство о международной совместной правовой помощи в уголовных вопросах, которые изменили бы условия сотрудничества между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
The goal of the forum is to make recommendations for future interregional and inter-agency cooperation and international assistance among the regional entities and to identify areas for possible harmonization of procedures and collaboration. Форум призван сформулировать рекомендации для будущего межрегионального и межучрежденческого сотрудничества и международной взаимопомощи среди региональных образований и выявить сферы возможного согласования процедур и совместной деятельности.
It was conceived as a structure to foster ever greater unity among its member States, on an equal footing, through the widest possible cooperation and joint standard-setting. Он был задуман, как механизм содействия укреплению единства между его государствами-членами на основе равенства, посредством максимально широкого сотрудничества и совместной выработки стандартов.
Improved guidance 76. Several studies and sets of guidelines have been produced recently to sharpen the strategic focus of joint programming and development cooperation. В целях уточнения стратегических задач деятельности по совместной разработке и осуществлению программ и сотрудничества в области развития в последнее время было проведено несколько исследований и разработан ряд руководящих положений.
In their crucial alliance and cooperation with international organizations active in the region, however, NGOs should be careful not to lose the local perspective. Вместе с тем в процессе важнейшей совместной деятельности и сотрудничества с международными организациями, действующими в регионе, НПО не должны недооценивать мероприятия на местном уровне.