Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Cooperation - Совместной"

Примеры: Cooperation - Совместной
A joint EU-Africa strategy centred on strengthened political partnership and enhanced cooperation would be at the heart of the EU-Africa summit to be held in Lisbon in December 2007. Вопрос о совместной стратегии ЕС и Африки с упором на укрепление политического партнерства и расширение сотрудничества, будет находиться в центре внимания в ходе встречи на высшем уровне «ЕС-Африка», которая состоится в Лиссабоне в декабре 2007 года.
At the same time, we welcome and should like to see closer cooperation between the Committees, including through joint and synchronized activities among experts, for instance during their visits to States. Одновременно мы приветствуем и хотели бы видеть более тесное сотрудничество между комитетами, в том числе за счет совместной и скоординированной деятельности экспертов, например, в ходе посещения ими государств.
Four years after Copenhagen, the increasing scope of collaboration by different actors and the emergence of new partnerships has become one of the most salient and important features of cooperation for social development. Спустя четыре года после проведения Копенгагенской встречи одной из наиболее характерных и важных черт сотрудничества в целях социального развития стало расширение масштабов совместной деятельности различных сторон и формирование новых партнерских связей.
It was vital to maintain effective channels of cooperation, so that the international community could marshal its concerted endeavours to ensure access to technology, including its transfer, use and development, while at the same time sharing information, training and education. Необходимо сохранить эффективные каналы сотрудничества, с тем чтобы международное сообщество могло прилагать совместные усилия в обеспечении доступа к технологиям, включая их передачу, использование и разработку, при одновременном обмене информацией и совместной профессиональной подготовке и образовании.
At the regional level, the Philippines and the United Kingdom, under the aegis of the Asia-Europe Meeting, have launched a joint initiative on child welfare with a view to creating a better international cooperation mechanism on this endeavour. На региональном уровне Филиппины и Соединенное Королевство под эгидой совещания Азия-Европа выступили с совместной инициативой по вопросам благополучия детей с целью создания более совершенного механизма международного сотрудничества в этом начинании.
The Maritime Safety Committee at its 77th session endorsed the subregional/regional meetings convened by the secretariat and expert missions to other regions of the world, and agreed that IMO should continue to take the lead in the development of regional cooperation activities and agreements/arrangements. На своей семьдесят седьмой сессии Комитет по безопасности на море выразил удовлетворение по поводу субрегиональных/региональных совещаний, созванных секретариатом, и миссий экспертов в другие регионы мира и согласился с тем, что ИМО следует и впредь играть лидирующую роль в деле развития региональной совместной деятельности и соглашений/механизмов.
The private sector and civil society have an essential responsibility for implementing cooperation activities that are designed to reduce poverty, reduce inequality, redistribute wealth, and face the new challenges of globalization. На частном секторе и гражданском обществе лежат важные обязанности по осуществлению совместной деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты, преодоление неравенства, перераспределение богатства и решение новых проблем, связанных с процессом глобализации.
The Global Water Partnership, co-founded by UNDP, the World Bank and the Swedish International Development Authority (SIDA), is designed to enhance multi-agency cooperation at the country level. Перед Всемирной ассоциацией по водным ресурсам, учрежденной на совместной основе ПРООН, Всемирным банком и Шведским агентством международного развития (СИДА), стоит задача укрепления межучрежденческого сотрудничества на страновом уровне.
The workshop had provided a forum for sharing information on good practices and for identifying areas of future subregional cooperation, as well as an opportunity for discussion on the joint UNECE/UNITAR programme on the development of a national profile. Это рабочее совещание стало форумом для обмена информацией об эффективной практике и выявления областей будущего субрегионального сотрудничества, а также для обсуждения совместной программы ЕЭК ООН/ЮНИТАР по разработке национального обзора.
Following the same pattern of cooperation, the HRD section has initiated an inter-agency exercise for the joint development and delivery of a course on "mainstreaming trade issues and core labour standards into development policy". Используя ту же схему сотрудничества, секция РЛР выступила с межучрежденческой инициативой в целях совместной разработки и организации курса по теме: "Всестороннее отражение торговых вопросов и основных трудовых стандартов в политике в области развития".
Finally, participants highlighted the importance of the Joint Liaison Group, noting the potential of this group to encourage cooperation and achieve synergy between the Rio Conventions. И наконец, участники подчеркнули важную роль Совместной группы по связи, отметив потенциал этой группы в налаживании сотрудничества и обеспечении синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями.
During the negotiations on that ministerial declaration, there was an attempt to strengthen the principles of shared responsibility, international cooperation and the use of an overall focus in order to treat supply and demand with equal emphasis. В ходе подготовки этой декларации министров были предприняты усилия по укреплению принципов совместной ответственности, международного сотрудничества и применения всеобъемлющего подхода в целях обеспечения уделения равного внимания проблемам спроса и предложения.
We believe that the Council should expand and strengthen its cooperation with regional organizations in the context of their working with civil society structures for strengthening the rule of law, buttressing local democracy, promoting decentralization and ensuring respect for human rights. Мы считаем, что Совету необходимо расширять и укреплять свое сотрудничество с региональными организациями в контексте совместной работы со структурами гражданского общества в целях укрепления правопорядка, поддержки демократии на местах, содействия децентрализации и обеспечения соблюдения прав человека.
Legal cooperation is also improved: the designation of routine contact addresses, for which provision was already made in the joint action of 1996, becomes mandatory under the draft outline decision. Сотрудничество в области судопроизводства также развивается: определение пунктов оперативной связи между государствами-членами, которое было предусмотрено еще в Совместной программе 1996 года, стало обязательным согласно проекту рамочного решения.
Despite the twists and turns in the current situation concerning the Korean peninsula, inter-Korean economic cooperation was taking place in the spirit of the North-South Joint Declaration that had been adopted in June 2000. Несмотря на все тонкости ситуации, сложив-шейся вокруг Корейского полуострова, межкорейское экономическое сотрудничество продолжает осуществ-ляться в духе Совместной декларации Юга и Севера, принятой в июне 2000 года.
Development of a joint cooperation framework with UNDP to support short-term justice sector programmatic activity for the rapid deployment of an operational national justice capacity Подготовка совместной программы сотрудничества с ПРООН в целях поддержки краткосрочной программной деятельности в секторе правосудия для быстрого развертывания оперативного национального потенциала в области правосудия
The adoption of the draft resolution will enable us to significantly step up our cooperation with the specialized agencies, organizations, programmes and funds of the United Nations system in the interests of jointly carrying out concrete projects in the aforementioned areas. Принятие данного проекта резолюции позволит существенно усилить сотрудничество со специализированными учреждениями, организациями, программами и фондами системы Организации Объединенных Наций в интересах совместной реализации конкретных проектов в указанных областях.
Ms. Reina (Executive Director, Global Partnership for Disability and Development) said that ensuring disability-inclusive international cooperation was the shared responsibility of recipients and donors and required a network of actors. Г-жа Рейна (директор-исполнитель, Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития) говорит, что обеспечение международного сотрудничества, учитывающего интересы инвалидов, является совместной ответственностью как доноров, так и реципиентов и требует наличия сети заинтересованных сторон.
The regional commissions play an important role in promoting the development efforts of least developed countries through multilateral dialogue and knowledge-sharing at the regional level, and by working together to promote interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other regional organizations. Региональные комиссии играют важную роль в содействии усилиям наименее развитых стран в области развития посредством многостороннего диалога и обмена знаниями на региональном уровне, а также совместной работы по укреплению межрегионального сотрудничества как друг с другом, так и путем взаимодействия с другими региональными организациями.
One speaker emphasized that the concept of common and shared responsibility ought to go beyond its current state and be translated into concrete action, with a view to putting in place constructive and realistic cooperation. Один из ораторов подчеркнул необходимость развития концепции общей и совместной ответственности за пределы ее нынешних рамок и преобразования ее в конкретные действия в целях налаживания конструктивного и реалистического сотрудничества.
Proposed activities for future cooperation involved contributions to the preparations of the assessment report on hemispheric transport, the exchange of air pollution monitoring data, and participation in cooperative modelling and assessment activities. Предлагаемые мероприятия, которые должны осуществляться в рамках будущего сотрудничества, включают в себя такие, как содействие подготовке доклада об оценке переноса загрязнителей в масштабах полушария, обмен данными мониторинга о загрязнении воздуха и участие в совместной деятельности по разработке моделей и оценке.
To further strengthen this partnership, UNOWA held a series of working-level discussions with ECOWAS counterparts in Abuja on 23 and 24 February, and in Dakar on 18 May, to identify priority areas for cooperation that could be reflected in an updated UNOWA-ECOWAS joint work programme. В интересах дальнейшего укрепления этого партнерства ЮНОВА провело серию рабочих дискуссий с партнерами ЭКОВАС в Абудже 23 и 24 февраля и в Дакаре 18 мая для выявления приоритетных областей сотрудничества, которые могли бы найти отражение в обновленной совместной программе работы ЮНОВА-ЭКОВАС.
The 2012 - 2013 joint work programme between the Global Mechanism and the secretariat focuses on two broad areas of cooperation: В рамках совместной программы работы Глобального механизма и секретариата на 2012-2013 годы основное внимание уделяется следующим двум широким областям сотрудничества:
Actively collaborate on the joint work programme (JWP) to enhance their cooperation and provide effective support to affected country Parties. с) активно взаимодействовать в реализации совместной программы работы (СПР), с тем чтобы укреплять свое сотрудничество и оказывать эффективную поддержку затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
The Programme aimed at promoting interregional cooperation, as a joint effort of States, international organizations, and actors among the public and business sectors from Europe, Asia and the Pacific, for transition to a green economy. Цель программы состоит в развитии межрегионального сотрудничества в качестве совместной инициативы государств, международных организаций и заинтересованных субъектов из государственного и коммерческого секторов из Европы, Азии и Тихоокеанского региона в интересах перехода к "зеленой" экономике.