| Of all these countries, Belgium is the only one to have agreed without reservation to incarcerate persons convicted by the Tribunal. | Из всех этих государств Бельгия является единственной страной, которая безоговорочно согласилась содержать в своих тюрьмах лиц, осужденных Трибуналом. |
| The Government of the United Kingdom is the first to have agreed to help African States that wish to receive persons convicted by the Tribunal. | Соединенное Королевство стало первой страной, согласившейся оказывать помощь африканским государствам, выразившим готовность принимать лиц, осужденных Трибуналом. |
| There were currently 711 State officials charged with or convicted of enforced disappearance and extrajudicial executions. | В настоящий момент насчитывается 711 государственных должностных лиц, обвиненных или осужденных за действия по насильственным исчезновениям и внесудебным казням. |
| A regional database containing information about persons convicted of criminal drug offences should be established. | Следует создать региональную базу данных, содержащую информацию о лицах, осужденных за совершение уголовных преступлений. |
| The Criminal Code prohibits the application of capital punishment to a convicted juvenile. | В России введен всеобщий мораторий на применение данного вида наказания ко всем контингентам осужденных. |
| In Chiclayo they visited the Pisci prison, including sections for women and for persons convicted of terrorism. | В Чиклайо они посетили тюрьму "Пикси", включая отделения для женщин и для заключенных, осужденных за терроризм. |
| A high-security facility is necessary to ensure appropriate accommodation for persons convicted of war crimes and other serious crimes. | Для обеспечения надлежащего содержания лиц, осужденных за военные преступления и другие серьезные преступления, нужен объект строгого режима. |
| The two men were reportedly among 12 Uighurs convicted of subversion and bomb-making. | Согласно сообщениям, они входят в число 12 уйгуров, осужденных за участие в подрывной деятельности и изготовление взрывных устройств. |
| Those prisons were used exclusively for persons convicted of terrorism and treason. | Эти тюрьмы используются исключительно для лиц, осужденных за терроризм и измену. |
| Pre-trial juveniles were kept entirely separate from convicted juveniles in most countries. | В большинстве стран подследственные несовершеннолетние до суда содержатся совершенно отдельно от уже осужденных несовершеннолетних. |
| As for other criminal offences, the number of convicted women was negligible. | Что касается других уголовных преступлений, то число осужденных женщин незначительно. |
| A general amnesty was proclaimed in 1988 for all persons tried or convicted for political offences. | В 1988 году была объявлена всеобщая амнистия для всех лиц, привлеченных к ответственности или осужденных за политические преступления. |
| The use of custody for convicted juveniles similarly increased by 34 per cent. | Число случаев лишения свободы осужденных несовершеннолетних выросло на 34%. |
| Juvenile offenders registered by agencies of the criminal police and convicted juvenile | детей-правонарушителей, которые находятся на учете в органах уголовной милиции, а также осужденных. |
| This step was aimed at putting a greater focus on rehabilitation of convicted criminals and therefore reducing the number of repeat offenders. | Эта мера предназначалась для уделения большего внимания вопросам реабилитации осужденных преступников и сокращению в результате этого числа рецидивистов. |
| Criminal Procedure Code of F B&H, Article 526, stipulates the procedure for extradition of accused and convicted aliens. | Статья 526 Уголовно-процессуального кодекса ФБиГ предусматривает порядок выдачи обвиняемых и осужденных иностранных граждан. |
| Using the methods of compulsion against the convicted and the detainees is one of the most delicate issues in working in prisons. | Применение мер принуждения в отношении осужденных и задержанных является одной из наиболее деликатных проблем при работе в тюрьмах. |
| Within the period covered by the report, the number of these persons amounted to 6 8 convicted juveniles. | В течение рассматриваемого в докладе периода число таких осужденных несовершеннолетних лиц составляло от шести до восьми. |
| These benefits were used by over 2/3 of the convicted population within the period covered by the report. | В течение рассматриваемого в докладе периода такими льготами воспользовались свыше двух третей осужденных лиц. |
| Notorious instances of flight have been registered, also among those already convicted or detained. | Зарегистрировано большое количество побегов, в том числе среди уже осужденных или содержащихся под стражей. |
| Football fields, libraries and computer rooms function in correctional institutions for effective organization of the convicted people's leisure time. | С целью эффективной организации досуга осужденных в исправительных учреждениях, предусматриваются футбольные поля, библиотеки и компьютерные классы. |
| It is estimated that, in total, 350 suspected and convicted pirates are being held in Somaliland and Puntland. | По оценкам, в Сомалиленде и Пунтленде содержатся в общей сложности 350 подозреваемых и осужденных пиратов. |
| Approximately 328 suspected and convicted pirates were being held in those States at the time of writing. | На момент подготовки доклада в этих государствах содержались 328 подозреваемых и осужденных пиратов. |
| Again, this could lead to challenges on the basis that the rights of those convicted are not being effectively and equally protected. | Это также может привести к обжалованиям на том основании, что права осужденных недостаточно эффективно и не в равной мере охраняются. |
| Between 5 and 15 per cent of the earnings of convicted minors may be deducted and paid to the State. | От 5 до 15% заработной платы осужденных несовершеннолетних может отчисляться в пользу государства. |