The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. |
Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет. |
You're asking me to harbor and aid a convicted felon. |
Ричард. Ты просишь меня сокрыть и помочь осужденному преступнику. |
Franck Adrien, convicted for the holdup of the Savings Bank didn't have more than 8 months of prison left. |
Франку Адриану, осужденному за ограбление Сберегательного банка, оставалось не больше 8 месяцев тюрьмы. |
Apparently, Mr. North assisted the convicted felon in the disposal of a stolen automobile. |
Судя по всему, мистер Норф помогал осужденному преступнику в отношении угнанного автомобиля. |
Although community work existed as an alternative to imprisonment, it could not be imposed without the consent of the convicted person. |
Хотя в качестве альтернативы тюремному заключению существуют общественные работы, они не могут быть назначены осужденному без его согласия. |
Article 9: Anyone convicted shall have the right of appeal. |
Статья 9: Каждому осужденному должно быть предоставлено право на апелляцию. |
In accordance with the application, the convicted person is given the opportunity to consult the relevant specialist. |
В соответствии с этим обращением осужденному предоставляется консультация необходимого специалиста. |
The penalties imposed on the convicted shall not be applicable to his/her family members and relatives". |
Назначенные осужденному наказания неприменимы к членам его семьи и родственникам". |
However, the convicted person did receive some assistance out of the relevant district budget. |
Тем не менее из бюджета соответствующего округа осужденному выделяется помощь. |
The law stipulates limits on the powers of the police to use weapons inter alia in self-defence and prevention of escape by a lawfully convicted or arrested person. |
В Законе устанавливаются пределы полномочий полиции по применению оружия, в частности, при самообороне или воспрепятствовании побегу законно осужденному или арестованному лицу. |
The property listed below that is necessary to the convicted person or persons dependent on him is not subject to confiscation. |
Не подлежит конфискации имущество, необходимое осужденному или лицам, находящимся на его иждивении, согласно данному перечню. |
In the same day, he helped a convicted felon escape custody. |
в тот же день он помог осужденному преступнику сбежать |
Under the applicable Tribunal Practice Direction, the President consults the members of the Bureau and the Judges of the Chamber that originally sentenced the convicted person. |
Согласно применимым Практическим директивам Трибунала Председатель консультируется с членами Бюро и судьями Камеры, которая первоначально вынесла приговор осужденному лицу. |
If a convicted person manages to lodge an appeal, it is usually heard only after the prison sentence has been served. |
Если осужденному все же удается подать апелляцию, то она, как правило, рассматривается уже после того, как соответствующее лицо отбывает наказание в виде тюремного заключения. |
Persons who have been detained, arrested or convicted are guaranteed the conditions necessary for fully confidential meetings and consultations with an advocate. |
Задержанному, арестованному или осужденному для оказания юридической помощи обеспечиваются необходимые условия для встреч и консультаций с адвокатом с соблюдением полной их конфиденциальности. |
An acquittal is grounds for rehabilitation of a convicted person (art. 219, paras. 1 and 2). |
Применительно к осужденному основанием для реабилитации является оправдательный приговор (статья 219, пункты 1 и 2). |
In imposing a fine the Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay the fine. |
Назначая штраф, Суд предоставляет осужденному лицу разумный срок, в течение которого он может его выплатить. |
In all cases where damages have been awarded, it sends the person convicted a notification of the amount of the damages to be paid. |
Во всех случаях, в которых присуждается компенсация, оно направляет осужденному лицу уведомление о сумме компенсации, подлежащей выплате. |
The law prescribes that each convicted person has a separate bed, bed linen, dry, light, clean and sufficiently ventilated rooms. |
Закон предписывает, что каждому осужденному должна предоставляться отдельная койка, постельное белье, сухое, светлое, чистое и достаточно вентилируемое помещение. |
The person is extradited if the foreign State requesting extradition guarantees the convicted person the right to be retried in his or her presence. |
Выдача производится, если иностранное государство, направившее запрос, гарантирует осужденному лицу право на повторное судебное разбирательство в его присутствии. |
Article 75 of the Statute provides that the Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. |
Статья 75 Статута предусматривает, что Суд может вынести постановление непосредственно по отношению к осужденному о возмещении ущерба потерпевшим или в отношении потерпевших в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию и реабилитацию. |
The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. |
Осужденному, по делу которого апелляция была подана стороной обвинения, также была предоставлена возможность подать ответный меморандум после получения переведенного текста решения. |
While in the solitary detention the convicted person is prohibited to have meetings, telephone conversations, to purchase food, to receive parcels, food packs and printed matters. |
В одиночном заключении осужденному запрещается встречаться с другими людьми, говорить по телефону, покупать пищу, получать посылки, продуктовые наборы и печатные материалы. |
The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. |
Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство. |
(b) The Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay a fine and may permit it to be paid by way of instalments during that period. |
Ь) Суд предоставляет осужденному разумный период времени для выплаты штрафа и может разрешить выплачивать его в течение этого периода по частям. |