Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденному

Примеры в контексте "Convicted - Осужденному"

Примеры: Convicted - Осужденному
The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет.
You're asking me to harbor and aid a convicted felon. Ричард. Ты просишь меня сокрыть и помочь осужденному преступнику.
Franck Adrien, convicted for the holdup of the Savings Bank didn't have more than 8 months of prison left. Франку Адриану, осужденному за ограбление Сберегательного банка, оставалось не больше 8 месяцев тюрьмы.
Apparently, Mr. North assisted the convicted felon in the disposal of a stolen automobile. Судя по всему, мистер Норф помогал осужденному преступнику в отношении угнанного автомобиля.
Although community work existed as an alternative to imprisonment, it could not be imposed without the consent of the convicted person. Хотя в качестве альтернативы тюремному заключению существуют общественные работы, они не могут быть назначены осужденному без его согласия.
Article 9: Anyone convicted shall have the right of appeal. Статья 9: Каждому осужденному должно быть предоставлено право на апелляцию.
In accordance with the application, the convicted person is given the opportunity to consult the relevant specialist. В соответствии с этим обращением осужденному предоставляется консультация необходимого специалиста.
The penalties imposed on the convicted shall not be applicable to his/her family members and relatives". Назначенные осужденному наказания неприменимы к членам его семьи и родственникам".
However, the convicted person did receive some assistance out of the relevant district budget. Тем не менее из бюджета соответствующего округа осужденному выделяется помощь.
The law stipulates limits on the powers of the police to use weapons inter alia in self-defence and prevention of escape by a lawfully convicted or arrested person. В Законе устанавливаются пределы полномочий полиции по применению оружия, в частности, при самообороне или воспрепятствовании побегу законно осужденному или арестованному лицу.
The property listed below that is necessary to the convicted person or persons dependent on him is not subject to confiscation. Не подлежит конфискации имущество, необходимое осужденному или лицам, находящимся на его иждивении, согласно данному перечню.
In the same day, he helped a convicted felon escape custody. в тот же день он помог осужденному преступнику сбежать
Under the applicable Tribunal Practice Direction, the President consults the members of the Bureau and the Judges of the Chamber that originally sentenced the convicted person. Согласно применимым Практическим директивам Трибунала Председатель консультируется с членами Бюро и судьями Камеры, которая первоначально вынесла приговор осужденному лицу.
If a convicted person manages to lodge an appeal, it is usually heard only after the prison sentence has been served. Если осужденному все же удается подать апелляцию, то она, как правило, рассматривается уже после того, как соответствующее лицо отбывает наказание в виде тюремного заключения.
Persons who have been detained, arrested or convicted are guaranteed the conditions necessary for fully confidential meetings and consultations with an advocate. Задержанному, арестованному или осужденному для оказания юридической помощи обеспечиваются необходимые условия для встреч и консультаций с адвокатом с соблюдением полной их конфиденциальности.
An acquittal is grounds for rehabilitation of a convicted person (art. 219, paras. 1 and 2). Применительно к осужденному основанием для реабилитации является оправдательный приговор (статья 219, пункты 1 и 2).
In imposing a fine the Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay the fine. Назначая штраф, Суд предоставляет осужденному лицу разумный срок, в течение которого он может его выплатить.
In all cases where damages have been awarded, it sends the person convicted a notification of the amount of the damages to be paid. Во всех случаях, в которых присуждается компенсация, оно направляет осужденному лицу уведомление о сумме компенсации, подлежащей выплате.
The law prescribes that each convicted person has a separate bed, bed linen, dry, light, clean and sufficiently ventilated rooms. Закон предписывает, что каждому осужденному должна предоставляться отдельная койка, постельное белье, сухое, светлое, чистое и достаточно вентилируемое помещение.
The person is extradited if the foreign State requesting extradition guarantees the convicted person the right to be retried in his or her presence. Выдача производится, если иностранное государство, направившее запрос, гарантирует осужденному лицу право на повторное судебное разбирательство в его присутствии.
Article 75 of the Statute provides that the Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. Статья 75 Статута предусматривает, что Суд может вынести постановление непосредственно по отношению к осужденному о возмещении ущерба потерпевшим или в отношении потерпевших в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию и реабилитацию.
The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. Осужденному, по делу которого апелляция была подана стороной обвинения, также была предоставлена возможность подать ответный меморандум после получения переведенного текста решения.
While in the solitary detention the convicted person is prohibited to have meetings, telephone conversations, to purchase food, to receive parcels, food packs and printed matters. В одиночном заключении осужденному запрещается встречаться с другими людьми, говорить по телефону, покупать пищу, получать посылки, продуктовые наборы и печатные материалы.
The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство.
(b) The Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay a fine and may permit it to be paid by way of instalments during that period. Ь) Суд предоставляет осужденному разумный период времени для выплаты штрафа и может разрешить выплачивать его в течение этого периода по частям.