Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
The prison is reportedly of a comparatively high standard and he is said to be detained in a type of cell normally reserved for persons convicted of non-violent offences. Согласно сообщениям, эта тюрьма соответствует относительно высоким стандартам и, как утверждается, он содержится в одной из камер, обычно предназначенных для преступников из числа лиц, осужденных за совершение ненасильственных преступлений.
Maldives has signed a memorandum of understanding with the Transitional Federal Government and "Puntland" for the return of persons convicted to serve their sentences in "Puntland". Мальдивы подписали меморандум о взаимопонимании с Переходным федеральным правительством и «Пунтлендом» о возвращении осужденных лиц для отбывания наказания в «Пунтленде».
Number of persons convicted of selected crimes: OCC - old Criminal Code Число лиц, осужденных за отдельные преступления.
Owing to this, this year alone about 2,000 people convicted of crimes of small and medium gravity will be released from prison. Благодаря этому только в текущем году около двух тысяч осужденных за преступления небольшой и средней тяжести будут освобождены из мест лишения свободы.
The Group also urges the Federation to prevent those convicted of trading in illicit diamonds from trading with Federation members. Группа также настоятельно призывает Федерацию не допускать лиц, осужденных за торговлю незаконными алмазами, к участию в торговле алмазами с ее членами.
KSC reported that many children under 4 years stay in prison together with their mothers who are remanded or convicted for petty offences and made recommendations to stop this situation. ККС сообщила, что многие дети в возрасте до четырех лет пребывают в тюрьме вместе с их матерями, находящихся в предварительном заключении или осужденных за мелкие правонарушения, и рекомендовала покончить с этой ситуацией.
For convicted children there are also three Houses of Education for Children which operate on the basis of the principle of "education instead of punishment". Кроме того, для осужденных детей имеются три детских воспитательных дома, которые работают на основе принципа "воспитание вместо наказания".
The traditional authorities administer the indigenous justice system, which is based on customary law, seeks to rehabilitate the convicted person and imposes penalties consisting of community service work. Традиционные власти обеспечивают функционирование системы правосудия коренных народов, которая основана на обычном праве, направлена на реабилитацию осужденных и предусматривает наказания в виде общинных работ.
Between 1995 and 2001 there were in total 5 per cent girls out of a total of 468 youth convicted for serious assault. В период с 1995 по 2001 год из 468 молодых людей, осужденных за применение физического насилия в тяжкой форме, девушки составляли только 5 процентов.
Between 2002 and 2008 that proportion increased to 8 per cent of the 752 15-17-year-olds convicted. С 2002 по 2008 год эта доля возросла до 8 процентов от 752 осужденных в возрасте 15-17 лет.
In this regard, please indicate if the new registration network for convicted and remand prisoners, that was to become operational in 2010, is currently functioning. В этой связи просьба указать, функционирует ли в настоящее время новый механизм регистрации для осужденных заключенных и лиц, содержащихся в следственных изоляторах, который должен был быть введен в действие в 2010 году.
Zenica prison housed almost 800 convicted and remand prisoners, so that the risk of such violence was high. В тюрьме города Зеница содержится почти 800 осужденных заключенных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, т.е. велик риск подобного насилия.
When considering the early release of persons convicted for UNCAC offences, the gravity of the offence is considered. При рассмотрении вопроса о досрочном освобождении лиц, осужденных за преступления, предусмотренные Конвенцией о коррупции, учитывается тяжесть совершенного преступления.
Are there special regulations for persons convicted for political crimes? Существуют ли специальные правила для лиц, осужденных за политические преступления?
Figures for those convicted based on Section 130 (1) and (2) of the Criminal Code peaked in 2002. Число осужденных на основании статей 130 (1) и 130 (2) Уголовного кодекса достигло пика в 2002 году.
In this respect, my delegation is pleased that some countries have agreed to host persons convicted by the Tribunal for purposes of serving their sentences. В этом отношении наша делегация удовлетворена тем, что некоторые страны согласились принять осужденных этим Трибуналом лиц в целях отбывания ими своих наказаний.
Alternative sentences now concern 11.8 per cent of convicted detainees, as against 7.3 per cent in May 2005. Меры по гуманизации наказаний в виде лишения свободы касаются 11,8% осужденных заключенных по сравнению с 7,3% в мае 2005 года.
Where the convicted person was aware of their HIV status, the minimum sentence was set at 20 years imprisonment with corporal punishment. Для осужденных, осведомленных о том, что они инфицированы ВИЧ, был установлен минимальный срок тюремного заключения в 20 лет вкупе с телесным наказанием.
In the long term, efforts to increase Somalia's capacity to fairly prosecute and humanely detain suspected and convicted pirates must remain a priority. В перспективе одним из приоритетных направлений деятельности должны оставаться усилия по укреплению возможностей Сомали обеспечивать справедливое судебное преследование и гуманные условия заключения лиц, подозреваемых в пиратстве и осужденных за пиратство.
While the current system was working satisfactorily, it did have possible limitations in respect of the conditions required for community service if only the need to find enough jobs for the persons convicted. Хотя в настоящее время система функционирует удовлетворительно, следует тем не менее помнить о возможности существования определенных лимитирующих факторов, связанных с требующимися в обществе условиями для исполнения трудовых наказаний, прежде всего о необходимости изыскания достаточного количества рабочих мест для трудоустройства осужденных лиц.
In particular, the amnesty covers persons convicted of: В частности, амнистия распространяется на лиц, осужденных за:
Please provide data with respect to persons tried and convicted, including the sanctions imposed, for the crime of torture. Просьба представить данные о числе лиц, привлеченных к судебной ответственности и осужденных за совершение преступления в форме применения пыток, а также о назначенных наказаниях.
The Law defines the penalties for threats and coercion and establishes specific programmes of re-education and psychological therapy for persons convicted of such crimes. Ужесточаются меры наказания за угрозы и принуждения, и вводятся в действие специальные программы перевоспитания и психологической помощи в отношении лиц, осужденных за такого рода преступления.
AI reported that the Criminal Code Amendment Act sets mandatory prison sentences for owners of media outlets and journalists convicted of publishing defamatory or seditious material. МА сообщила, что Закон о поправке к Уголовному кодексу предусматривает обязательный приговор к тюремному заключению владельцев средств массовой информации и журналистов, осужденных за публикацию клеветнических или подстрекающих к мятежу материалов.
Cooperation with other countries on extradition of culprits and/or transfer of the convicted or offenders sentenced to imprisonment. сотрудничество с другими странами в выдаче преступников и/или передаче лиц, осужденных к лишению свободы.