Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
The view was expressed that each State should have the possibility to specify the conditions or criteria under which it might accept convicted individuals. Было выражено мнение о том, что каждое государство должно иметь возможность оговаривать конкретные условия или критерии, при которых оно могло бы принять осужденных лиц.
The Haitian justice system must continue to pursue those convicted in absentia. Гаитянская система правосудия должна продолжать преследовать лиц, осужденных заочно.
Over 40 per cent of those convicted were under 18 when they committed the offence. При этом более 40 процентов осужденных совершили преступления в возрасте до 18 лет.
The Criminal Procedure Act lays down the procedure for seeking compensation of damages and realisation of other rights of unjustifiably convicted or illegally arrested persons. Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает процедуру получения возмещения вреда и осуществления других прав необоснованно осужденных или незаконно арестованных лиц.
All the buildings and facilities in the reformatory are soundly constructed and designed to accommodate up to 500 convicted juveniles. Все здания и постройки фундаментальны и предусмотрены для содержания до 500 несовершеннолетних осужденных.
In that respect, I have pushed for a policy of expedited transfer of convicted accused to States where they are to serve their sentences. В этой связи я поддерживаю стратегию ускоренной передачи осужденных лиц государствам, где они должны будут отбывать наказания.
To that end, during the reporting period, four convicted were transferred to Austria, Italy and Denmark upon the closing of their cases. С этой целью в течение отчетного периода четверо осужденных были переданы Австрии, Италии и Дании по завершении рассмотрения их дел.
The Special Rapporteur sent five urgent appeals to the Government concerning individuals convicted in trials that failed to meet international standards. Специальный докладчик направила правительству пять призывов к незамедлительным действиям в отношении лиц, осужденных судом, который в ходе рассмотрения не соблюдал международные стандарты.
The practical problem of enabling convicted adolescents to serve their sentence closer to where their parents live remains unsolved. Нерешенной остается проблема фактического приближения места пребывания осужденных подростков к месту жительства их родителей.
The term is used about 18 times to refer to persons on trial who have not yet been convicted. Этот термин используется примерно 18 раз для описания положения подсудимых и еще не осужденных лиц 28/.
A number of other convicted thieves had reportedly been taken from prison to witness the amputations. Как сообщается, ампутация производилась в присутствии других осужденных за воровство лиц.
The convicted population had been increasing because sentences were increasing. Число осужденных возрастало в связи с ростом числа обвинительных приговоров.
Only among those convicted of especially grave crimes does the proportion sentenced to deprivation of liberty as punishment reach 90 per cent. И только среди осужденных за особо тяжкие преступления доля лиц, которым назначено наказание в виде лишения свободы достигает 90%.
In such case, the court will place the convicted offender under the supervision of a criminal probation supervisor for a probationary period. В таком случае суд поместит осужденного правонарушителя под надзор инспектора по делам условно осужденных на испытательный срок.
It would also help if the assets of convicted génocidaires could be blocked. Полезно было бы также иметь возможность блокировать активы лиц, осужденных за геноцид.
In Uruguay the situation of accused and convicted children who were held in extremely poor conditions was alarming. В Уругвае положение обвиняемых и осужденных детей, содержащихся в исключительно плохих условиях, вызывает тревогу.
Persons imprisoned (untried and convicted) for drug-related offences. лиц, содержащихся под стражей (подследственных и осужденных) за нарушение законодательства о наркотических средствах.
By way of illustration, there is a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused. В качестве примера я хотел бы отметить, что крайне важно обеспечить наличие отвечающих предъявляемым требованиям пенитенциарных учреждений для содержания предварительно задержанных и осужденных обвиняемых.
Many of the persons convicted and sentenced during those earlier prosecutions are still imprisoned. Многие из лиц, осужденных и получивших приговоры в ходе разбирательств, проведенных за этот период, до сих пор находятся в заключении.
The three convicted co-accused filed notices of appeal against the judgement. Все трое осужденных подали заявления об обжаловании этого приговора.
All complaints by convicted minors are promptly reviewed and appropriate measures taken to address the situation in question. Все жалобы несовершеннолетних осужденных рассматриваются в срок с принятием конкретных мер для исправления ситуации.
Total installed and accommodation capacities for the convicted, misdemeanour convicts and detained persons allow maximum of 1459 beds. Общее количество установленных мест для размещения осужденных, отбывающих срок мелких правонарушителей и задержанных лиц составляет в общей сложности 1459 коек.
Labour is voluntary for convicted juvenile offenders. Труд несовершеннолетних осужденных является делом добровольным.
Guatemala has different detention centres for those awaiting trial and those who have been convicted. В Гватемале существуют отдельные центры для содержания под стражей подсудимых и осужденных.
The same Act had made changes to the Punishment Execution Code, which defined the rights and duties of the convicted person. Этим же Законом был изменен Кодекс исполнения наказаний, в котором определяются права и обязанности осужденных.