Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
Otherwise, the lack of sufficient prison space for piracy suspects on remand and convicted pirates may restrict the caseload capacity of the specialized anti-piracy courts that are the subject of this report. В противном случае из-за недостатка мест в тюрьмах для предварительного заключения подозреваемых в пиратстве и содержания осужденных пиратов могут быть ограничены возможности для ведения дел в специальных судах по делам о пиратстве, являющихся предметом этого доклада.
(b) To develop, implement and evaluate treatment and reintegration and rehabilitation programmes for those convicted of violence against children that prioritize the safety of victims and the prevention of recidivism; Ь) разрабатывать, осуществлять и проводить оценку программ перевоспитания и реинтеграции и реабилитации лиц, осужденных за совершение насилия в отношении детей, главной целью которых было бы обеспечение безопасности жертв и предупреждение рецидивов;
The Committee is concerned that article 198 of the Code of Criminal Procedure restricts the right of appeal for persons convicted of a minor criminal offence, except in certain circumstances and with the authorization of the Supreme Court (art. 14). Комитет обеспокоен тем, что статья 198 Уголовно-процессуального кодекса ограничивает право на обжалование для лиц, осужденных за мелкие правонарушения уголовного характера, за исключением некоторых обстоятельств и с разрешения Верховного суда (статья 14).
Furthermore, in line with article 78, where a convicted woman is pregnant or has children under the age of 8, the court may defer the sentence until the child's eighth birthday, except where the offence is particularly serious. Также, согласно статье 78 УК РТ осужденным беременным женщинам или женщинам, имеющим детей в возрасте до восьми лет, кроме осужденных за особо тяжкие преступления, суд может отстрочить им отбывание наказания до достижения ребенком восьмилетнего возраста.
Compared to 2007, there was an increase in the number of persons convicted of crimes with racial undertones, as 72 persons were convicted of such offences in the previous year (96 persons in 2006). По сравнению с 2007 годом отмечалось увеличение числа лиц, осужденных за преступления с расовой подоплекой, поскольку в предыдущем году за такие преступления были осуждены 72 лица (в 2006 году - 96 человек).
A final report was being compiled on all the work of those courts, and would include details of all proceedings, witnesses, locations and the total number of those who had been tried and convicted. Идет подготовка итогового доклада о работе этих судов, и в доклад будет включена информация обо всех судебных процессах, свидетелях, местах проведения слушаний и общем числе лиц, представших перед судом, и осужденных.
The Office has also been carrying out extensive work on both Bosasso and Hargeysa prisons, placing full-time mentors in both prisons, following the transfer of convicted pirates from Seychelles (30 prisoners being sent to Somaliland and 5 to Puntland in 2012). Управление также проводит обширную работу по тюрьмам Босассо и Харгейса; в обе тюрьмы направлены наставники для работы на постоянной основе после передачи осужденных пиратов с Сейшельских Островов (в 2012 году 30 заключенных были направлены в Сомалиленд и пять - в Пунтленд).
Calculations for cybercrime offences in one country, however, showed that the ratio of persons convicted to recorded offences was significantly lower than for other "conventional" crimes. Однако данные в отношении киберпреступлений в одной стране показывают, что соотношение числа осужденных и зарегистрированных преступлений значительно ниже, чем в случае других "обычных" преступлений.
Persons convicted as a share of persons brought into formal contact with the police, 2005 and 2011 Доля осужденных среди лиц, в отношении которых полиция предприняла официальные действия, 2005 и 2011 годы
According to the analyses conducted: Of all persons convicted, 27, or 82 per cent, were sentenced to actual deprivation of liberty; наказание в виде реального лишения свободы назначено 27 лицам или 82% от общего количества осужденных по данной категории дел;
In this connection, Cuba believes that they should not only be separated from convicted criminals, but also from people who are held in custody as a precautionary measure for alleged crimes. В этой связи Куба считает, что такие лица не только должны содержаться отдельно от осужденных лиц, но также и отдельно от лиц, к которым фактически применяется предварительное заключение в связи с предполагаемым совершением преступных деяний.
The Institution of Prosecution Office on the basis of denouncements or complaints or with its initiative has initiated criminal proceedings for cases of ill treatment or other violent offences against persons escorted, arrested, detained, remanded or convicted. Прокуратура на основе полученных сообщений или жалоб или по своей собственной инициативе возбуждала уголовное разбирательство по делам о жестоком обращении или других насильственных правонарушениях в отношении конвоируемых, арестованных, задержанных, содержащихся в предварительном заключении или осужденных.
The HR Committee was concerned at the lack of (a) chambers designed for juveniles with specialized judges; (b) long-term rehabilitation programmes for such children; and (c) educational facilities for convicted children. Комитет по правам человека заявил о том, что он обеспокоен отсутствием а) залов судебных заседаний по делам о несовершеннолетних со специально подготовленными судьями; Ь) долгосрочных программ реабилитации таких детей; и с) образовательных учреждений для осужденных детей.
A group of States, in a joint statement, expressed the view that the simplistic approach of characterizing the death penalty as a human rights issue in the context of the right to life of the convicted prisoner was deeply flawed and controversial. Группа государств в совместном заявлении высказала точку зрения, согласно которой упрощенный подход, заключающийся в рассмотрении смертной казни в качестве вопроса прав человека в контексте права на жизнь осужденных, крайне неэффективен и противоречив.
Such problems remained when States had put in place a moratorium on the death penalty or had abolished the death penalty, unless the sentences of those convicted prior to abolition had been commuted. Эти проблемы сохраняются и в государствах, установивших мораторий на применение смертной казни или отменивших ее, если только смертные приговоры осужденных не были заменены другими видами наказаний до отмены смертной казни.
The results show that the Government's investment in activities in the Swedish Prison and Probation Service that are aimed at violent men has, for instance, led to an increase in the number of completed treatment programmes for convicted men. Достигнутые результаты свидетельствуют о том, что инвестиции правительства в работу Управления Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными, которые направлены на совершающих акты насилия мужчин, привели к увеличению числа осуществленных программ лечения для осужденных мужчин.
125.79 End immediately reprisals against persons on the basis of "guilt by association" and the collective punishment of families of convicted criminals (Germany); 125.79 незамедлительно прекратить преследование лиц на основании "виновности в соучастии" и коллективное наказание семей осужденных (Германия);
Educational - to promote psychological knowledge among the staff, convicted offenders and persons on remand and to raise the level of their psychological awareness; просветительская - распространение психологических знаний среди персонала, осужденных и лиц, взятых под стражу, повышение уровня их психологической культуры;
The criminal procedure code in one jurisdiction provided for the confiscation of criminal proceeds and instrumentalities of persons convicted of corruption offences and allowed for value-based confiscation. Уголовно-процессуальный кодекс одного государства-участника предусматривал конфискацию преступных доходов и средств лиц, осужденных за коррупционные преступления, и разрешал конфискацию на основе стоимости.
Of 55 children tried or convicted of a crime in 2011, the statistics of the Royal Court of Justice showed that 78 per cent of cases were for petty misdemeanours or misdemeanours. Согласно статистической информации Королевского суда, из 55 детей, представших перед судом или осужденных за преступления в 2011 году, 78% совершили судебно наказуемые проступки или мелкие правонарушения.
138.154 Outlaw the death penalty for persons convicted of crimes committed before the age of 18, without exception, and implement a moratorium on all executions (Iceland); 138.154 запретить смертную казнь в отношении лиц, осужденных за преступления, совершенные в возрасте моложе 18 лет, без каких-либо исключений и ввести мораторий на исполнение всех смертных приговоров (Исландия);
The rehabilitation of former offenders falls within the scope of article 31 of the Organized Crime Convention, which states that States parties should endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences covered by the Convention. Вопросы, связанные с реабилитацией бывших правонарушителей, подпадают под действие статьи 31 Конвенции об организованной преступности, в которой говорится, что государства-участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц, осужденных за преступления, охватываемые Конвенцией.
This work is to include enhanced action regarding risk assessments and treatment interventions aimed at various groups of persons convicted of violent crimes as part of the various activities of the Swedish Prison and Probation Service. Эта работа должна включать более активные меры по оценке риска и лечебные меры, направленные на различные группы лиц, осужденных за совершение преступлений с применением насилия в рамках различных мероприятий, проводимых Управлением Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными.
Persons convicted of property crimes (18 per cent) and financial crimes and corruption offences (3 per cent) make up smaller shares of the sentenced prison population. На лиц, осужденных за имущественные преступления (18 процентов), а также за финансовые преступления и преступления, связанные с коррупцией (3 процента), приходится меньшая доля осужденных заключенных.
The creation and publication of a list of persons convicted of acts of corruption has enabled the public authorities to ensure that those persons are not appointed to public office, in accordance with the law. Составление и публикация перечня лиц, осужденных за коррупционные деяния, позволяет государственным органам не допустить приема таких лиц на государственную службу на установленных законом условиях.