Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
In the remaining 17 cases resulting in convictions, the sentence was day-fines, the number and size of which differed according to the nature of the crime, the motive, the personal circumstances of the persons convicted and their financial situation. В остальных 17 делах, рассмотрение которых закончилось осуждением, была избрана мера наказания в виде "пропорциональных штрафов", количество и размер которых различались в зависимости от характера преступлений, их мотивов, личных обстоятельств осужденных и их финансового положения.
The number of executions had greatly decreased since that date; formerly, 10 to 15 convicted criminals had been executed every month, but their numbers had dropped considerably, to 3 in June, 7 in July and 1 in August 1996. Кстати, после вступления страны в эту организацию число приводимых в исполнение смертных приговоров значительно уменьшилось: если раньше казни подвергалось ежемесячно 10-15 осужденных, то сейчас их число существенно уменьшилось и в июне 1996 года составило три, в июле - семь и в августе - один.
The relevant republican laws regulating the execution of criminal sanctions lay down the right of convicted, detained and the criminally punished persons to receive humane treatment and be treated in a manner which ensures respect for their personality and dignity and maintains their physical and mental health. Соответствующими республиканскими законами, регулирующими осуществление уголовных санкций, предусматривается право осужденных, задержанных лиц и лиц, отбывающих наказание по уголовному обвинению, на гуманное обращение, уважение их личности и достоинства и сохранение их физического и нравственного здоровья.
As of 1 January 2001, 10,037 persons were detained in penitentiaries, including: 6,567 (65.3 per cent) persons convicted of deprivation of liberty (43 to life imprisonment) and 3,470 (34.6 per cent) arrested persons. По состоянию на 1 января 2001 года в пенитенциарных учреждениях содержались 10037 человек, в том числе 6567 (65,3%) лиц, осужденных к лишению свободы (43 человека - к пожизненному заключению), и 3470 (34,6%) арестованных.
Continued cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, effective measures against those helping the remaining fugitives evade justice and the strict enforcement of sentences against convicted war criminals are crucial to promote justice and the rule of law. Дальнейшее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии, эффективные меры против тех, кто продолжает помогать остающимся на свободе лицам, скрывающимся от закона, избегать правосудия, и строгий контроль за исполнением приговоров в отношении осужденных военных преступников являются важнейшими условиями укрепления системы правосудия и верховенства права.
As a result, in recent years the number of convicted juveniles had dropped by 27 per cent, and 70 per cent of juvenile justice offenders had received non-custodial sentences. В результате в последние годы число осужденных несовершеннолетних сократилось на 27 процентов, а 70 процентов несовершеннолетних правонарушителей получили наказание, не связанное с тюремным заключением.
On 13 September 1993 the Ministry of Justice instructed provincial-municipal prosecutors to review provincial-municipal prisons and detention places at least once a month in order to review the personal circumstances of convicted and pre-trial prisoners. 13 сентября 1993 года министерство юстиции дало прокурорам провинций и городов центрального подчинения указание посещать провинциальные/муниципальные тюрьмы и центры содержания под стражей не реже одного раза в месяц для проверки условий содержания осужденных и предварительно задержанных лиц.
The law stipulates the possibility to apply special measures against the convicted person when there is a danger of escape, violent behaviour against other persons or property, danger of suicide or self-injuring or disturbing discipline and order, which cannot be eliminated in some other way. Закон предусматривает возможность применения специальных мер в отношении осужденных лиц при возникновении угрозы побега, жестокого обращения с другими людьми или нанесения ущерба имуществу, самоубийства или причинения себе телесного повреждения, нарушения дисциплины и порядка, которую невозможно устранить иным способом.
Where necessary, requests for review (preliminary examination) (for those convicted by the mechanism(s) only) По мере необходимости рассмотрение ходатайств о пересмотре решений (предварительное рассмотрение) (только в отношении лиц, осужденных механизмом/механизмами).
Requests for pardon or commutation of sentences (for those convicted by the mechanism(s) only) (if arising) Рассмотрение прошений о помиловании или смягчении наказания (только для лиц, осужденных механизмом/механизмами) (в случае поступления);
Kenya does not yet have any agreement with Somalia for the transfer of prisoners convicted in Kenya back to Somalia to serve prison sentences, but discussions with the assistance of UNODC are expected to start shortly. Кения еще не заключила соглашения с Сомали о передаче заключенных, осужденных в Кении, в Сомали для отбывания срока своего наказания, однако дискуссии по этому вопросу при содействии ЮНОДК, как ожидается, начнутся в ближайшем будущем.
The delegation added that the basic principles for ensuring the life of prisoners were respected in Sao Tome and Principe, and that the main challenge which remained was the lack of adequate infrastructure, which sometimes prevented the separation of persons awaiting trial from those already convicted. Делегация добавила, что в Сан-Томе и Принсипи соблюдаются базовые принципы, требующие обеспечения права заключенных на жизнь, и что главной из остающихся трудностей является слабость инфраструктуры, в связи с чем иногда не удается обеспечить раздельное содержание подсудимых и осужденных.
The United Nations and United Nations-assisted tribunals have detention facilities for suspects, but do not have prison facilities for those convicted. Трибуналы Организации Объединенных Наций и трибуналы, которым она оказывает содействие, располагают возможностями для содержания под стражей подозреваемых, однако не располагают тюремными помещениями для осужденных.
The core Survey should retain its coverage of the entire criminal justice system, including through the collection of data on police-recorded offences; persons suspected, arrested and accused; persons prosecuted; persons convicted; and persons detained. Основной раздел Обзора должен по-прежнему охватывать всю систему уголовного правосудия, в том числе за счет сбора данных о зарегистрированных полицией правонарушениях, подозреваемых, арестованных и обвиняемых лицах, лицах, привлеченных к уголовной ответственности, осужденных лицах, и лицах, содержащихся под стражей.
In the petition concerning the El Progreso jail, the Attorney for Human Rights stated that the jail had a capacity of 260 but that 396 were held there, of whom 106 had been convicted and 290 were awaiting trial. В заявлении, касающемся тюрьмы города Эль-Прогрессо, прокурор по правам человека сообщил, что эта тюрьма рассчитана на 260 человек, но в ней находится 396 заключенных, в том числе 106 человек - осужденных и 290 - ожидающих суда.
The paper also advises that measures to encourage the cooperation of smuggled migrants with the law enforcement process should be considered as a means of strengthening the criminal justice response and increasing the number of smugglers convicted. В документе рекомендуется также рассмотреть меры, способствующие сотрудничеству незаконно ввезенных мигрантов с правоохранительными органами, в качестве средства укрепления мер уголовного правосудия и увеличения числа осужденных лиц, занимавшихся незаконным ввозом мигрантов.
Currently, funds for compensation are provided by those convicted and if nothing is recovered from them or no property is confiscated then compensation is delayed and may take several years to be recovered from the prisoner/trafficker. В настоящее время средства на компенсацию выделяются за счет осужденных, и если от них ничего не получено или у них не конфисковано никакого имущества, то компенсация откладывается и может потребоваться несколько лет для получения соответствующих средств от заключенного/торговца людьми.
The workshop will not only address the criminal procedures for dealing with children who are accused or convicted of crimes, but will also look at alternatives to detention and diversion programmes away from the formal criminal process. Семинар не только займется уголовной процедурой в отношении детей, обвиняемых в совершении преступлений или осужденных за совершение преступлений, но также рассмотрит альтернативы содержанию в заключении и программы замены уголовного судопроизводства альтернативными видами исправительного воздействия.
(b) To give assistance to correctional facilities in organizing the correctional process and the rehabilitation of convicted criminals, and to local executive and administrative bodies in respect of the social reintegration of persons released from prison or discharged from compulsory rehabilitation centres. Ь) оказание помощи органам, исполняющим наказание, в организации исправительного процесса в отношении осужденных и их реадаптации, а местным исполнительным и распорядительным органам - в обеспечении ресоциализации лиц, освобожденных из мест лишения свободы, или граждан, прекративших нахождение в лечебно-трудовых профилакториях.
had been arbitrarily detained in previous years, and even some who had been convicted recently, had been given no opportunity to remedy their situation through ordinary judicial procedures. Ряд осужденных, которые были произвольным образом задержаны в предыдущие годы, и даже некоторые недавно осужденные лица не имели возможности обжаловать вынесенные им приговоры в рамках обычного судопроизводства.
Regarding the transfer to France of individuals convicted in Monaco, negotiations between the judiciaries of the two countries had resulted in an agreement on the right of Monegasque judges to visit the detainees concerned. Что касается перевода во Францию лиц, осужденных в Монако, то в результате переговоров между судебными властями двух стран были определены на договорных основаниях условия, определяющие право посещения таких заключенных представителями судебных властей Княжества Монако.
Of those already convicted, 22,044 (including 825 women) had been found guilty of relatively minor infractions, while 3,610 (including 61 women) had been sentenced to death. Среди осужденных 22044 отбывают наказание за нарушения средней и незначительной тяжести, в том числе 825 женщин. 3610 человек приговорены к смертной казни, в том числе 61 женщина.
It is estimated that up to 200 prison spaces could be made available every six months if it were possible to reduce remand and convicted prisoner populations as referred to above. По оценкам, каждые шесть месяцев можно было бы сокращать на 200 человек число лиц, находящихся в заключении, если было бы обеспечено уменьшение числа лиц, находящихся в предварительном заключении, и осужденных лиц, о чем говорилось выше.
The following number of conscientious objectors were convicted for refusing military service (WRI): Ниже представлена информация о числе отказывающихся от военной службы по соображениям совести лиц, осужденных за отказ от несения военной службы (МОПВ):
In the enforcement of sentences of deprivation of liberty, convicted offenders are classified, enabling differentiated enforcement of sentences in order to ensure that convicts are separated from each other according to their behaviour and the degree of risk they pose to society. При исполнении наказания в виде лишения свободы осуществляется классификация осужденных, которая создает необходимые предпосылки для дифференциации исполнения наказания, с тем чтобы обеспечить изоляцию друг от друга различных по степени общественной опасности и характеру поведения осужденных.