In 1997, there were approximately 170,000 prisoners in the country, whether arrested or convicted, a ratio of 108.3 prisoners per 100,000 inhabitants. |
В 1997 году в стране насчитывалось около 170000 задержанных или осужденных, т.е. 108,3 заключенных на 100000 жителей. |
Further cooperation is needed in response to the Secretary-General's appeal to Member States to provide prisons for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. |
Необходимо дальнейшее сотрудничество в ответ на призыв Генерального секретаря к государствам-членам предоставить тюремные помещения для лиц, осужденных Трибуналом. |
In the meantime, they insist that, excluding convicted drug traffickers, the figure is much lower than reported, perhaps by half. |
Одновременно они настаивают на том, что, если исключить осужденных наркодельцов, то этот показатель будет гораздо ниже, чем сообщалось, возможно, вдвое меньше. |
State Parties shall consider excluding from participation in tender procedures conducted by State applicants who have been convicted for offences connected with organized crime and denying subsidies or licences to such applicants. |
Государства-участники рассматривают вопрос о недопущении к участию в проводимых государством процедурах торгов заявителей, осужденных за правонарушения, связанные с организованной преступностью, и об отказе в предоставлении субсидий или лицензий таким заявителям. |
Special premises have been set aside for the Ombudsman, for work involving convicted women prisoners and for interviews with them on personal matters. |
Для организации работы с осужденными женщинами и приема их по личным вопросам администрация учреждения выделила Омбудсману по правам осужденных специальное помещение. |
She was informed that the cases involved individuals accepted by Sweden on humanitarian grounds who had been convicted of crimes in Sweden. |
Ее информировали о том, что речь шла о лицах, принятых Швецией из гуманитарных соображений и осужденных там за совершение преступлений. |
By comparison with 1999, the number of those convicted of a crime declined both among women and among men. |
По сравнению с 1999 годом уменьшилась численность осужденных за совершение преступлений, как среди женщин, так и среди мужчин. |
The final urgent action was sent on behalf of 33 people who were convicted of participating in the genocide of 1994. |
Последний призыв к незамедлительным действиям касался 33 лиц, осужденных за причастность к совершению преступлений геноцида в 1994 году. |
For example, in Germany a property penalty can be used as an alternative punishment together with a shorter prison sentence for those convicted of organized crime. |
Например, в Германии в качестве альтернативы допускается использование "имущественных штрафов" в сочетании с сокращенным сроком лишения свободы для лиц, осужденных за участие в организованной преступной деятельности. |
It is evident that facilities for detainees pending trial cannot be the same as the ones used for convicted juvenile offenders. |
Ясно, что центры содержания под стражей до суда должны отличаться от центров содержания осужденных несовершеннолетних правонарушителей. |
In spite of this positive step, the Special Rapporteur considers that pardon is not a sufficient remedy for innocent and wrongly convicted and sentenced persons. |
Несмотря на этот позитивный шаг, Специальный докладчик считает, что помилование не является достаточным средством правовой защиты для невиновных и несправедливо осужденных лиц. |
Many Governments, particularly in Africa, have expressed willingness to host persons convicted by the Tribunal but have requested financial assistance to upgrade their detention facilities to recognized international standards. |
Правительства многих стран, в частности африканских, выразили готовность организовать у себя содержание лиц, осужденных Трибуналом, но при этом обратились за финансовой помощью для приведения своих мест содержания под стражей в соответствие с международно признанными стандартами. |
It is intended for convicted women - mothers, who have been imprisoned in prisons with supervision, and their children aged between one and three. |
Оно предназначено для осужденных женщин-матерей, помещенных в тюрьмы для содержания под надзором и имеющих детей в возрасте от одного до трех лет. |
That day, the prison contained 678 inmates, 261 of whom were awaiting trial and 412 of whom had been convicted. |
По состоянию на эту дату, в ней насчитывалось 678 заключенных, в том числе 261 подследственный и 412 осужденных. |
In 2003, the National Assembly adopted another bill which aims to abolish imprisonment as the ultimate enforcement measure against convicted traffic and parking offenders. |
В 2003 году Национальная ассамблея приняла еще один законопроект, целью которого является отмена тюремного заключения в качестве высшей меры воздействия в отношении осужденных нарушителей правил дорожного движения и парковки транспортных средств. |
The Special Rapporteur welcomes the slight improvements in the conditions of detention of convicted political prisoners in Insein prison since his visit in March 2003. |
Специальный докладчик приветствует определенное улучшение условий содержания под стражей осужденных политических заключенных в тюрьме Инсейн после его визита, состоявшегося в марте 2003 года. |
(b) Physical attack against the employee of the institution, other convicted or some other person; |
Ь) физическое нападение на сотрудника заведения, других осужденных или иных лиц; |
Proceedings involving one of the two remaining persons convicted at trial were suspended for health reasons and continue to be the subject of a forensic medical evaluation. |
Рассмотрение дела одного из двух других лиц, осужденных в порядке производства в первой инстанции, было приостановлено по медицинским причинам, и он по-прежнему находится под наблюдением судебно-медицинских экспертов. |
All five persons convicted at trial have filed an appeal, and the Prosecution has likewise appealed. |
Все пять осужденных по итогам разбирательства в первой инстанции подали апелляцию, и обвинение также подало апелляцию. |
Such naval States also frequently require permission to be sought by the prosecuting State before those convicted can be transferred to any third State. |
Во многих государствах, осуществляющих морское патрулирование, также зачастую установлено требование о том, что государство, осуществляющее судебное преследование, должно запрашивать разрешение на передачу осужденных любому третьему государству. |
Judgements took legal effect for 1,837 convicted offenders and 62 acquitted persons for whom the accusation under article 290 was the most serious charge. |
Вступили в законную силу приговоры в отношении 1837 осужденных и 62 оправданных, для которых обвинение по статье 290 УК РФ является наиболее тяжким из предъявленных обвинений. |
With the support of the United Nations Development Programme, in 2009 a rehabilitation centre for convicted drug addicts was built and entered into service and X-ray equipment was acquired. |
При поддержке ПРООН в 2009 году построен и сдан в эксплуатацию реабилитационный центр для наркозависимых осужденных, приобретено стационарное рентгеновское оборудование. |
Imprisonment of those convicted for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia is a critical issue. |
Заключение в тюрьму лиц, осужденных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали, является чрезвычайно важным вопросом. |
Although Somalia, specifically the Puntland region, has indicated a willingness to accept Somalis convicted in other jurisdictions for imprisonment, assistance is needed to bring prisons up to international standards. |
Хотя Сомали, и конкретно район Пунтленд, проявила готовность принимать сомалийцев, осужденных в других странах для целей тюремного заключения, необходима помощь в обеспечении того, чтобы условия содержания в тюрьме отвечали международным стандартам. |
Unfortunately, due to the advanced age and delicate health of those convicted, only suspended sentences had been handed down and no imprisonment had been imposed. |
К сожалению, ввиду преклонного возраста и слабого здоровья осужденных лиц выносились только условные приговоры и наказания в виде лишения свободы не назначались. |