Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
He reiterated the questions asked by Mr. Lallah about the lack of indictments and wondered whether the 12 public officials convicted for violations of the Covenant were the same 12 who had been convicted for disappearances. Он присоединяется к вопросам, которые задал г-н Лаллах относительно невынесения обвинительных приговоров, и спрашивает, являются ли 12 государственных служащих, осужденных за нарушения Пакта, теми же 12 лицами, которые были осуждены за похищение людей.
It is intended for convicted women - mothers, who have been imprisoned in prisons with supervision, and their children aged between one and three. Оно предназначено для осужденных женщин-матерей, помещенных в тюрьмы для содержания под надзором и имеющих детей в возрасте от одного до трех лет.
Juveniles as a percentage of total convicted offenders declined gradually, from 12.3 per cent in 2004 to 6.3 per cent in 2009. Доля несовершеннолетних в общем числе осужденных, начиная с 2004 года, постепенно снижалась: с 12,3% в 2004 году и до 6,3% в 2009 году.
That is not only a matter of improving conditions within the Detention Unit; it is also a matter of upholding human rights norms in keeping the convicted separated from the accused while in detention. Речь идет не только об улучшении условий содержания в следственном изоляторе, но и о соблюдении норм в области прав человека, заключающихся в раздельном содержании осужденных и обвиняемых в местах заключения.
One speaker suggested the documentation of illegal excavation and the sharing of information between States regarding persons prosecuted for and convicted of offences related to trafficking in cultural property, so that successful practices and procedures in combating trafficking could be shared. Другой оратор предложил документировать факты незаконных раскопок и наладить обмен информацией между государствами о лицах, привлекавшихся к ответственности и осужденных за преступления, связанные с незаконным оборотом культурных ценностей, с целью распространения сведений об успешной практике и методах борьбы с незаконным оборотом.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Although states were considering amending the laws that disenfranchised convicted felons, such disenfranchisement did not constitute a violation of the Covenant. Хотя штаты в настоящее время рассматривают возможность внесения поправок в законы, по которым осужденные преступники лишаются права голоса, такое лишение этого права не представляет собой нарушение Пакта.
It also has the authority to inspect provincial prisons - with the prior approval or explicit consent of the provincial authorities (art. 16) - when persons prosecuted and convicted by national or federal courts are detained there. Прокуратура также наделена полномочиями посещать провинциальные тюрьмы - по предварительной договоренности с провинциальными органами власти или с их согласия (статья 16), - если в этих тюрьмах содержатся лица, осужденные и лишенные свободы по приговору национального или федерального суда.
Persons wrongfully convicted or persons detained in custody for any reason without lawful authority may apply to the Government of the Isle of Man for an ex gratia payment of compensation. Лица, неправомерно осужденные или помещенные под стражу по любой причине без законной санкции, могут ходатайствовать перед правительством острова Мэн о выплате компенсации ёх gratia.
We also appreciate the valuable cooperation of those States that have signed an agreement with the United Nations to allow persons convicted by the Tribunals to serve out sentences in their territory or to provide assistance in the relocation of witnesses. Мы также признательны за ценное сотрудничество тем государствам, которые подписали с Организацией Объединенных Наций соглашения о том, чтобы осужденные трибуналами лица отбывали наказание на их территории, или соглашения о предоставлении помощи в переселении свидетелей.
Were female prisoners convicted of less violent crimes held with female prisoners convicted of more violent crimes? Содержатся ли женщины, осужденные за менее тяжкие преступления, вместе с теми, кто осужден за тяжкие уголовные преступления?
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
In imposing sentence, the Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person. При назначении наказания Судебная камера должна учитывать такие факторы, как тяжесть правонарушения и индивидуальные обстоятельства осужденного.
Only once, while the convicted person was trying to escape, firearms were used. Огнестрельное оружие использовалось только один раз при пресечении попытки осужденного к бегству.
The law allows the court to issue an order for the sequestration of the funds of a person suspected or convicted of a criminal offence. Закон разрешает суду издавать постановления о секвестрации средств лица, подозреваемого в совершении преступления или осужденного за него.
Each State Party shall take appropriate measures, consistent with its legal system, to ensure that any person charged with or convicted of an offence mentioned under this Convention and present in its territory attends the relevant criminal proceedings. Каждое государство-участник в соответствии со своей правовой системой принимает надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить присутствие находящегося на его территории любого лица, обвиняемого или осужденного за правонарушение, указанное в настоящей Конвенции, на необходимом уголовном разбирательстве.
As for the right of a convicted person to the protection of his person against unwarranted violence, this is governed by the provisions of article 1, subsection 2 of Act No. 59/1965 Coll. on the execution of the punishment of imprisonment, as amended. Что касается права осужденного на защиту от его личности от необоснованного применения силы, то эта проблематика регулируется положениями пункта 2 статьи 1 пересмотренного Закона Nº 59/1965 Coll. об исполнении наказания в виде тюремного заключения.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
The judgement of the Court shall be binding on the national jurisdictions of every State party as regards the criminal liability of the person convicted and the principles relating to compensation for damage caused to victims and the restitution of property unlawfully acquired by the person convicted. З. Решение Суда является обязательным для национальных судов каждого государства-участника в отношении уголовной ответственности осужденного и принципов, касающихся возмещения ущерба, причиненного потерпевшим, и реституции имущества, незаконно приобретенного осужденным.
It is considered that the main reason for keeping prisoners without any grounds after they have served their punishment is the non-application or wrong application by the court of the requirements for concurrent punishments where several offences have been committed by the convicted person. Считается, что основной причиной, по которой заключенных необоснованно оставляют в местах лишения свободы после отбытия ими срока наказания, является неприменение или неправильное применение судом требований в отношении отбываемых одновременно наказаний в случае совершения осужденным заключенным нескольких правонарушений.
(c) Launches an appeal or starts a collection for the payment of pecuniary punishments pronounced by due process of law, with the intention of making common cause with the convicted person or of upholding his deed, or who knowingly takes part in such activities, с) обращается с призывом или начинает сбор средств для оплаты штрафа, наложенного в установленном порядке судом, с намерением объединиться с осужденным лицом или поддержать его дело, или которое сознательно принимает участие в такой деятельности,
The following sentences were meted out to the 29 convicted members of Al-Maunah group: Двадцати девяти осужденным членам группы «Аль-Мауна» были определены следующие меры наказания:
Convictions of State law enforcement officers for using torture remain rare. KHRG added that punishments meted out by the courts in the case of conviction do not correspond to the gravity of the crime and that convicted officers often receive conditional sentences. По-прежнему редко выносятся обвинительные приговоры сотрудникам государственных правоохранительных органов за применение пыток. ХПГ добавила, что назначаемые судами меры наказания в случае осуждения не соответствуют тяжести преступления и осужденным сотрудникам часто выносятся условные приговоры62.
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
The legislative history of the Convention indicates that public order as a ground for the expulsion of refugees may apply if a refugee has been convicted of certain serious crimes. Эволюция применения Конвенции в законодательстве свидетельствует о том, что соображения общественного порядка как основания для высылки беженцев могут применяться, если беженец был осужден за определенные тяжкие преступления.
Upon his release from hospital, however, he was arrested and convicted of nine counts of murder, each with a corresponding life sentence. Однако после выписки из больницы он был арестован и осужден за девять убийств, каждое с соответствующим пожизненным заключением.
He was convicted for desertion and sentenced to two years' imprisonment. Он был осужден за дезертирство и приговорен к двум годам тюрьмы.
Eight soldiers were given life sentences for human rights violations and another soldier was convicted of crimes against humanity by a military court in Kindu. Восемь военнослужащих были осуждены и приговорены к пожизненному лишению свободы за нарушения прав человека, а один военнослужащий был осужден за преступления против человечности военным судом в Кинду.
No one shall be convicted of an act which did not constitute a criminal offence under the law in force at the time the act was committed. Никто не может быть осужден за то или иное деяние, если это деяние не признается преступлением законом, действовавшим и момент совершения этого деяния.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
The seventh person convicted at trial waived his right to appeal. Осужденный в ходе процесса в первой инстанции седьмой фигурант отказался от своего права на обжалование.
According to the corrective labour code of the Armenian Republic, every convicted person is obliged to work. Согласно Исправительно-трудовому кодексу Республики Армения, каждый осужденный обязан работать.
While serving the sentence a convicted person who has repented of the crime may apply to the President with a request for pardon. В течение отбытия срока наказания осужденный, раскаявшись о содеянном преступлении, может обратиться к президенту Республики Армения с просьбой о помиловании.
Mr. D'Stefano is a convicted criminal. Мистер ДиСтефано - осужденный преступник.
Convicted bank robber Dwight David Diddle Hopper has escaped from Springfield Penitentiary. Осужденный в попытке ограбления банка Двайт Девид Дидлхоппер сбежал из тюрьмы Спрингфилда.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
If the person is convicted application would be made to the court for the forfeiture of the goods. Если лицо осуждено, в суд поступит заявление о конфискации товаров.
Notwithstanding any other enactment, the Intermediate Court shall have jurisdiction to inflict penal servitude for a term not exceeding 40 years where a person is convicted of an offence under this Act. Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, если лицо осуждено за правонарушение в соответствии с данным законом, суд промежуточной инстанции обладает юрисдикцией для назначения наказания в виде каторжных работ на срок, не превышающий 40 лет.
By early 2008, some 550 prisoners had been convicted of unlawful entry into Tanzania and some 1,300 illegal immigrants, mainly from the Horn of Africa, were detained pending deportations to their home countries. К началу 2008 года за незаконный въезд в Танзанию было осуждено около 550 заключенных, а под стражей в ожидании депортации на родину находилось около 1300 нелегальных иммигрантов - в основном из стран Африканского Рога.
(c) a statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought, and a description of the specific offence or offences with which the person has been charged or for which he has been convicted; and с) заявление о наличии ордера на арест или судебного решения об осуждении разыскиваемого лица и описание конкретного правонарушения или правонарушений, в которых оно обвиняется или за которое оно было осуждено; и
The Anti-Human Trafficking Division of the Public Prosecution Service reports that 99 persons were convicted of human trafficking between 2009 and 2014 (see annex, table 3). Бюро отдела СП по борьбе с торговлей людьми сообщает, что за период 2009 - 2014 годов в связи с преступлением торговли людьми было осуждено в общей сложности 99 лиц (см. Приложение, таблица 3).
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
(Rate of admissions of convicted and unconvicted prisoners), 1999-2005 (Коэффициент заполняемости осужденными и подследственными), 19992005 годы
The Committee is concerned at the placement of persons detained for immigration-related reasons in ordinary prison facilities together with convicted and remand prisoners (arts 11 and 16). Комитет обеспокоен помещением лиц, задержанных по соображениям, связанным с иммиграцией, в обычные пенитенциарные учреждения вместе с осужденными и лицами в предварительном заключении (статьи 11 и 16).
Mr. Ioannidis (Greece), regarding body searches, said that in prisons 40 per cent of detainees had been convicted for a serious offence, such as drug trafficking, and that 50 per cent of the prison population was or had been addicted to drugs. Г-н Иоаннидис (Греция), касаясь вопроса о личных досмотрах, отмечает, что в пенитенциарных учреждениях 40% заключенных являются осужденными за тяжкие преступления, особенно за торговлю наркотиками, и что 50% заключенных были или остаются наркоманами.
Punishment of juvenile imprisonment for convicted female persons is executed in half-open type prison Srpsko Sarajevo at the separate department, together with other convicted adult female persons. Несовершеннолетние правонарушители женского пола отбывают наказание в тюрьме полуоткрытого типа города Српско-Сараево в специальном отделении вместе с другими взрослыми осужденными женщинами.
See annexes.) The purpose of the research project was to carry out a detailed examination of the biographical backgrounds and the social contexts of xenophobic violence on the basis of an oral survey of selected convicted criminal offenders. См. приложения.) Цель упомянутого исследования заключалась в подробном рассмотрении причин, лежащих в основе актов насилия на почве ксенофобии, включая биографические данные и социальные условия, на основе бесед, проведенных с отдельными осужденными преступниками.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
Pinto de Sousa was found guilty of 25 crimes of abuse of power and convicted to three years of suspended penalty. Пинту де Соуза был признан виновным в 25 случаях злоупотребления властью и также получил три года дисквалификации.
He submits that he should not have been convicted on the count of fraud committed on 30 November 2000, and claims that his right to a fair trial under article 14 of the Covenant was violated. Он утверждает, что был необоснованно признан виновным в связи с мошенничеством, совершенным 30 ноября 2000 года, и заявляет, что его право на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное статьей 14 Пакта, было нарушено.
In both cases in which Mr. Jalilov was convicted, he was found guilty of being a member of a religious extremist group with the aim of spreading extremist views, engaged in calling for the overthrow of the Government and recruiting new members. В обоих случаях, когда г-ну Жалилову был вынесен обвинительный приговор, он был признан виновным в том, что являлся членом экстремистской религиозной группы, преследующей цель распространения экстремистских взглядов, выступал с призывами к свержению правительства и занимался вербовкой новых членов.
That judgement came as a surprise to all political analysts and jurists, for whom it raised many questions, including why one of the suspects was convicted when the two principal prosecution witnesses were proven to have lied and when the court found the third unreliable. Такое постановление суда явилось неожиданным для всех политических аналитиков и юристов, оно вызвало целый ряд вопросов, в том числе: почему один из обвиняемых был признан виновным, когда было доказано, что два основных свидетеля обвинения давали ложные показания, а показания третьего суд признал ненадежными?
Mr. Pérez Munuera was convicted, as the author of the forgery of a private document, to 16 months' imprisonment. Г-н Перес Мунуэра был признан виновным в подделке документа от имени частного лица и приговорен к тюремному заключению сроком на 16 месяцев.
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
It would be more useful to refer to specific cases of individuals who had been convicted of an offence despite pleading obedience to superior officers. Было бы полезнее привести конкретные случаи с лицами, которые были осуждены за совершенные нарушения несмотря на заявления о том, что они выполняли приказы вышестоящего начальства.
The figures show that 22 women were arrested and convicted for involvement in kidnapping operations. Цифры показывают, что 22 женщины были арестованы и осуждены за участие в операциях по похищению.
He also asked to what extent ethnicity had played a role in the prominent case of CUD officials tried and convicted for crimes including attempted genocide. Он также спрашивает, в какой степени этническое происхождение сыграло свою роль в известном деле, когда члены КЕД предстали перед судом и были осуждены за преступления, включая попытку геноцида.
All the defendants in this case, with the exception of the ninth and tenth defendants, were convicted of human-trafficking offences. Все обвиняемые по данному делу, за исключением девятого и десятого, были осуждены за преступления, связанные с торговлей людьми.
Please provide data with respect to persons tried and convicted, including the punishments received, for the crime of torture, attempted torture and complicity or participation in torture. Просьба представить данные о лицах, которые предстали перед судом и были осуждены за совершение пыток, покушение на совершение пыток и соучастие в применении пыток, а также о назначенных им наказаниях.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
Eight defendants were convicted and have been serving out their sentences of from 15 to 52 years. Восемь обвиняемых были признаны виновными и отбывают сроки наказания от 15 до 52 лет.
In both cases, the authors were convicted as charged and sentenced in separate proceedings to one-and-a-half years of imprisonment. В обоих случаях авторы сообщений были признаны виновными в предъявленных им обвинениях и были приговорены к полутора годам тюремного заключения.
The Committee had received reports of two cases in which charges could arguably have been brought against police officers under article 86 of the Criminal Code, but the officers had instead been convicted of the lesser offence of arbitrary acts. Комитет получил сообщения о двух делах, в связи с которыми в отношении сотрудников полиции, как утверждается, могли быть выдвинуты обвинения по статье 86 Уголовного кодекса, однако вместо этого они были признаны виновными в совершении менее тяжких преступлений, а именно - актов произвола.
Of the 17 convicted, 16 were found guilty of organizing associations whose activities involved violence against citizens or incitement to refuse compliance with civic duties or to commit other unlawful acts and only one of participating in the activities of such an association. При этом 16 лиц были признаны виновными в организации указанных объединений и лишь одно лицо - в участии в деятельности этих объединений, сопряженной с насилием над гражданами либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний.
17 have been convicted. 17 из них были признаны виновными.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
If the convicted person had no permanent residence in the Republic of Slovenia, territorial jurisdiction shall be determined according to his place of birth. Если осужденное лицо не имело постоянного местожительства в Республике Словении, территориальная юрисдикция определяется по месту его рождения.
Any person who has been illegally deprived of liberty or convicted shall, in conformity with law, be entitled to damages and a public apology. Любое лицо, незаконно лишенное свободы или осужденное, имеет по закону право на возмещение ущерба и публичное извинение.
The rationale offered is that a person wrongly convicted, in a procedurally imperfect trial, must suffer greater anguish than a defendant in a procedurally sound capital trial. Этому предлагается следующее объяснение: лицо, неправомерно осужденное в ходе судебного процесса, сопровождавшегося процессуальными нарушениями, должно испытывать большие страдания, чем лицо, приговоренное к смертной казни по итогам идеального с процессуальной точки зрения суда.
It may be added that, under section 90A of the Magistrate's Court Procedure Act (Cap. 46), a convicted person may be ordered by the court, upon application by an aggrieved person, to pay him compensation for loss or injury suffered. Можно также отметить, что согласно разделу 90 А Закона о процедуре Магистратского суда (глава 46) суд может по ходатайству потерпевшего принять решение о том, что осужденное лицо обязано выплатить потерпевшему компенсацию за причиненный ущерб.
If the convicted person does not pay the fine imposed in accordance with the conditions set above, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 10.23 to 10.28 and in accordance with article 109. Если осужденное лицо не выплачивает штраф, назначенный в соответствии с вышеизложенными условиями, Суд может принимать надлежащие меры в соответствии с правилами 10.23-10.28 и статьей 109.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
Similarly, in case of conviction, States could consider adopting a process that would allow the convicted national to serve his or her sentence in the national State. Равным образом, в случае осуждения государствам следовало бы разработать процессуальные правила, предусматривающие возможность для осужденного гражданина отбывать наказание в стране своей гражданской принадлежности.
However, expulsion did not follow automatically when an alien was convicted; the circumstances of the case were taken into consideration by the sentencing judge, specifically with a view to ensuring that the convicted alien enjoyed the right to a normal family life. Однако в случае осуждения иностранца высылка не производится автоматически; выносящий приговор судья учитывает обстоятельства соответствующего дела, особенно с точки зрения обеспечения права осужденного лица на нормальную семейную жизнь.
The Committee is, however, concerned at the low number of convictions and punishments for those convicted of trafficking and at the lack of protective measures and safe homes for victims of trafficking. Однако Комитет обеспокоен малым количеством случаев осуждения за торговлю людьми и наказания лиц, осужденных в этой связи, и отсутствием защитных мер и приютов для жертв торговли людьми.
For example, article 6 stipulates that the purpose of criminal procedure is to afford protection against illegal and unwarranted accusation, conviction and restriction of rights and freedoms and to guarantee that innocent persons and persons wrongly accused or convicted are promptly and fully rehabilitated. Например, статья 6 УПК гласит, что назначение уголовного судопроизводства состоит в защите личности от незаконного и необоснованного обвинения, осуждения, ограничения ее прав и свобод, а в случае обвинения или осуждения невиновного лица - в его незамедлительной и полной реабилитации.
(c) His testimony is not admissible as legal evidence if, before pronouncing judgement, the court finds that he has been convicted, under the terms of a final judgement, of any of the offences specified in the Act; с) его свидетельские показания не принимаются в качестве законного доказательства, если до вынесения постановления суду станет известно о факте его осуждения окончательным решением за какое-либо из правонарушений, указанных в настоящем законе;
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
The Government is planning to present a bill to amend the Penal Code with a view to increasing the maximum penalty to eight years imprisonment for those convicted of trafficking in human beings. Правительство планирует представить законопроект с поправкой к уголовному кодексу, предусматривающей увеличение до восьми лет максимального срока тюремного заключения для лиц, признанных виновными в торговле людьми.
To expedite prosecution of cases of violence and intimidation of the media, impose penalties for government officials convicted of these offences and publicly demonstrate support for freedom of expression by denouncing violence against and intimidation of the media in Peru (United States of America); ускорить расследование случаев насилия и угроз в отношении средств массовой информации, наказать государственных чиновников, признанных виновными в совершении этих правонарушений, и открыто продемонстрировать поддержку свободы выражения мнений, осудив насилие и угрозы по отношению к средствам массовой информации в Перу (Соединенные Штаты Америки);
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted, thus eliminating any idea that might be entertained by perpetrators of torture that there is impunity for this crime. Ь) привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении подобных актов, и выносить по делам признанных виновными надлежащие приговоры, тем самым исключая возможность появления любых идей о безнаказанности, которые могут иметь лица, совершающие акты пыток.
Flogging is reported to be regularly inflicted as a form of punishment for a variety of offences and is commonly employed as punishment for individuals convicted of "disturbing the people's security". Бичевание, как сообщается, является обычным видом наказания за совершение ряда других правонарушений, в том числе для лиц, признанных виновными в создании угрозы для "безопасности народа".
In fact, all the persons convicted of offences prejudicial to the external and internal security of the State, with the exception of those convicted under the terms of the above-mentioned articles, were covered. Фактически под действие соответствующих положений подпадают все лица, признанные виновными в совершении преступлений, наносящих урон внешней и внутренней безопасности государства, за исключением лиц, признанных виновными на основании вышеуказанных статей.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
The law stipulates limits on the powers of the police to use weapons inter alia in self-defence and prevention of escape by a lawfully convicted or arrested person. В Законе устанавливаются пределы полномочий полиции по применению оружия, в частности, при самообороне или воспрепятствовании побегу законно осужденному или арестованному лицу.
The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. Осужденному, по делу которого апелляция была подана стороной обвинения, также была предоставлена возможность подать ответный меморандум после получения переведенного текста решения.
These additional penalties do not have to be read out and are imposed ipso jure on the convicted person; thus, they do not violate the fundamental rights of Ali Benhadj. Эти соответствующие наказания судом могут не указываться и применяться с полным основанием к осужденному лицу и, как следствие, не представляют собой нарушение основных прав Али Бенхаджа.
And you had no qualms about taking in a convicted felon? И у вас не было никаких сомнений, когда вы предложили кров осужденному преступнику?
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
An additional 50 to 70 persons are convicted and imprisoned each month. Кроме того, ежемесячно осуждению и лишению свободы подвергаются от 50 до 70 человек.
In others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith" in the context of the fight against terrorism. В других странах в законодательстве установлены крайне низкие максимальные наказания подвергшимся осуждению сотрудникам и предусмотрена безнаказанность за целый ряд действий, в частности за "добросовестность" при выполнении заданий по борьбе с терроризмом.
In 2010, the Constitutional Court has also decided to change the minimum age of a child allowed to be convicted from 8 years to 12 years old. В 2010 году Конституционный суд принял также решение изменить минимальный возраст ребенка, подлежащего осуждению, и повысить его с 8 до 12 лет.
8.6 As regards the author's claim that he should not have been convicted on the basis of the evidence against him, the State party submits that that is a matter for the court of first instance to decide. 8.6 Касаясь утверждения автора о том, что представленные в доказательство его вины факты не должны были привести к его осуждению, государство-участник заявляет, что решение этого вопроса относится к сфере компетенции суда первой инстанции.
The Royal Commission on Aboriginal Deaths in Custody had recommended that detention of Aboriginal persons should be minimized, but the introduction of mandatory detention for precisely those crimes for which they were more likely to be convicted seemed directly to contradict that recommendation. Королевская комиссия по расследованию случаев гибели аборигенов в ходе пребывания под стражей рекомендовала свести к минимуму задержание аборигенов, ну а введение обязательного задержания как раз за те преступления, за которые у них имеется больше шансов подвергнуться осуждению, как представляется, прямо противоречит такой рекомендации.
Больше примеров...