Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
Currently, the States conducting prosecutions are detaining the suspects pending trial, and imprisoning those who are convicted. Сейчас государства, осуществляющие уголовное преследование, содержат под стражей подозреваемых до судебного разбирательства и обеспечивают тюремное содержание осужденных.
Long periods of pre-trial detention and incarceration of convicted long-term prisoners with detainees on remand for minor offences raises security concerns. Долгие периоды предварительного заключения и пребывания заключенных, осужденных на длительные сроки, в одной камере с лицами, ожидающими судебного слушания за незначительные правонарушения, создают проблемы безопасности.
Sweden has not established procedures for the disqualification of persons convicted of corruption offences from holding public office since they are considered not to be in compliance with fundamental principles of the Swedish legal system. Процедура лишения осужденных по обвинению в коррупции лиц права занимать государственные посты в Швеции не предусмотрена, поскольку признана несоответствующей основополагающим принципам шведской правовой системы.
Over the first eight months of 2012, 12,502 convicted offenders, or 41.2 per cent of all prisoners released, were released on parole. По условно-досрочному освобождению за восемь месяцев 2012 года - 12502 осужденных или 41,2% от числа подпадавших под освобождение.
Nevertheless, a directive issued by the Council of Ministers in July 2002 had exempted various categories of convicted aliens from the scope of the aforementioned regulation. Тем не менее постановлением Совета министров от июля 2002 года различным категориям осужденных иностранцев были предоставлены льготы в отношении вышеуказанных актов.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Persons convicted or detained in custody may be subjected during the term of their detention only to the prejudice specified in the sentence or in law. Осужденные лица или лица, содержащиеся под стражей, во время срока их заключения могут подвергаться только тем ограничениям, которые предусмотрены приговором или законом.
The appeal briefs of all the convicted individuals and the prosecution are due on 12 January 2015 and the full briefing of the case is expected to be completed on 29 May 2015. Все осужденные лица и обвинение должны подать апелляционные записки 12 января 2015 года, а апелляционные меморандумы должны быть подготовлены к 29 мая 2015 года.
The plenary also discussed the possibility of proposing to the Security Council that it amend the Statutes of both Tribunals so that persons wrongly convicted might enjoy the right to compensation. Пленум обсудил также возможность обращения к Совету Безопасности с предложением о том, чтобы он внес поправки в уставы обоих трибуналов, с тем чтобы незаслуженно осужденные лица имели право на компенсацию.
Convicted offenders in the fourth category will be expected to pay restitution for the damage they caused. Осужденные обвиняемые, отнесенные к четвертой категории, как предполагается, должны будут выплатить компенсацию за причиненный ими ущерб.
Convicted girls - who number only a handful - are detained in women's colonies, but are segregated from adults. Осужденные девочки, число которых крайне незначительно, содержатся в колониях, где отбывают наказание женщины, но отдельно от них.
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
In such a case a convicted person may be ordered to repay the expenses to the State, with due regard for the rules set out in article 94 CCP. Возмещение расходов государству в этом случае может быть возложено на осужденного с учетом правил, изложенных в статье 94 УПК.
The word "alleged" was viewed as imposing undesirable limitations as regards extradition: for example, it excluded extradition of a convicted individual for the purpose of enforcement of the court decision. Было сочтено, что слово "предполагаемый" устанавливает нежелательные ограничения в отношении выдачи: например, оно исключает выдачу осужденного лица в целях исполнения судебного решения.
Decree-Law 401/82, of 23 September 1982, instituted a special criminal regime for young persons aged between 16 and 21, by allowing the court to reduce the penalty when there are serious reasons to believe that doing so will contribute to the reintegration of the convicted person. Декрет-закон 401/82 от 23 сентября предусматривает особый режим уголовного судопроизводства по делам несовершеннолетних в возрасте от 16 лет до 21 года, в частности возможность для судьи смягчить меру наказания при наличии серьезных оснований полагать, что такое смягчение будет способствовать последующей социальной реинтеграции осужденного.
The Court shall give due consideration to the financial capacity of the convicted person, including any orders for forfeiture in accordance with article 77, paragraph 2 (b), and, as appropriate, any orders for reparation in accordance with article 75. Суд должным образом рассматривает вопрос о финансовом положении осужденного лица, включая любые постановления о конфискации в соответствии с пунктом 2(b) статьи 77 и, в случае необходимости, любые постановления о возмещении в соответствии со статьей 75.
Clearly, article 14, paragraph 6, does not require the convicted person to prove his or her innocence; it establishes the right to compensation for a miscarriage of justice if an error is revealed by a new or newly discovered fact. Очевидно, что пункт 6 статьи 14 не требует от осужденного лица предоставления доказательства его невиновности; он устанавливает право на компенсацию за судебную ошибку, когда какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
Nor does the Government inform the Group about the sentences meted out to those convicted. Правительство не проинформировало также Группу о приговорах, вынесенных осужденным лицам.
118.43 Vigorously prosecute and pursue jail sentences for convicted trafficking offenders and support prosecution efforts by finalizing the March 2009 protection law (United States of America); 118.43 решительно преследовать и назначать тюремные наказания осужденным нарушителям закона по борьбе с торговлей людьми и поддержать прокурорские усилия путем окончательной реализации принятого в марте 2009 года закона о защите (Соединенные Штаты Америки);
Concern was also expressed that the article did not contain any provisions regarding compensation for the wrongly convicted person, bearing in mind the provisions of article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Высказывалась также озабоченность в связи с тем, что в этой статье нет никаких положений, которые предусматривали бы выплату компенсации несправедливо осужденным в свете положений пункта 6 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Similarly, the Committee understands that those convicted in the 2000 Apebura case were given administrative punishments. Насколько Комитет понимает, лицам, осужденным в деле в связи с инцидентом в Абепуре, произошедшим в 2000 году, были вынесены административные наказания.
A person to be expelled who is suspected or convicted of a criminal offence shall be handed over at a border checkpoint at the request of a foreign state and pursuant to the procedure provided for in an international agreement. (З) Выдворяемый, являющийся подозреваемым в совершении преступления или осужденным, передается по ходатайству иностранного государства в пограничном пункте в установленном международным договором порядке.
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
More recently, a former member of Parliament had been convicted for making racist remarks about Travellers on Facebook in 2010. Позднее один бывший депутат был осужден за то, что в 2010 он опубликовал на Фейсбуке расистские высказывания в адрес цыган.
In this case, the plaintiff had been wrongfully convicted for robbery in the criminal context. В этом деле истцом выступил человек, который был неправомерно осужден за участие в ограблении в рамках уголовного дела.
The author was previously convicted for unlawfully discharging a shotgun at another person. Автор сообщения ранее был осужден за то, что выстрелил из ружья в другого человека.
Has been convicted for the illegal possession of firearms violating use of explosives laws, etc. Был осужден за незаконное владение огнестрельным оружием, нарушение закона об использовании взрывчатых веществ и т.п.
In 1971, their leader, Timothy Carlyle, along with six others, were tried and convicted on five counts of homicide for stalking and killing grizzly poachers up at Katmai National Park. В 1971 году, их лидер, Тимоти Карлайл вместе с шестью другими, был обвинен и осужден за пять убийств.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
It is illegal to impose a life sentence or the death penalty on a convicted child under the Juvenile Code. Согласно положениям этого Кодекса осужденный малолетний преступник не может быть приговорен к пожизненному заключению или смертной казни.
This shadowy figure was sentenced in our country and, as he was serving his sentence, this confessed and convicted criminal escaped from a Venezuelan prison with outside assistance. Злодею был вынесен приговор в нашей стране, однако, отбывая наказание, этот признавший свою вину и осужденный преступник бежал из венесуэльской тюрьмы с посторонней помощью.
Even if the People's Supreme Court agreed with the sentence, it could not be carried out straightaway and the convicted person could apply to the President for mercy. Даже если Верховный народный суд согласится с приговором, приговор не может быть сразу же приведен в исполнение, и осужденный может обратиться к Президенту за помилованием.
The convicted who is a foreign citizen or who is in custody is entitled to contact the diplomatic - consular representative of his or the state protecting his interests. Осужденный, являющийся иностранным гражданином, или иностранец, находящийся под стражей, имеет право на связь с дипломатическим/консульским представителем своего государства или государства, защищающего его интересы.
First-time offenders who have committed a particularly serious crime and repeat offenders, if the convicted person is serving or has previously served a sentence of deprivation of liberty, are sent to strict-regime correctional colonies; совершившим впервые особо тяжкие преступления, а также при рецидиве преступления, если осужденный отбывает наказание в виде лишения свободы или отбывал его ранее, - в исправительных колониях строгого режима;
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
During November 21, 1929 to January 21, 1930 alone, the troika handled 156 cases, in which 898 people were convicted, and of those, 347 were shot. Только с 21 ноября 1929 по 21 января 1930 годов тройкой было рассмотрено 156 дел, по которым было осуждено 898 человек, в том числе 347 - к расстрелу.
A person who obtained legal assistance and was subsequently convicted continued to be liable for the lawyer's fees, but ability to pay was certainly not a prerequisite for obtaining legal assistance. Лицо, которое пользовалось юридической помощью, но впоследствии было осуждено, обязано оплатить гонорар адвоката, однако платежеспособность ни в коем случае не является необходимым условием для получения юридической помощи.
The Government should provide additional data on efforts to respond to that situation, stating in particular what legal measures were in place, how many cases had been investigated and how many people had been convicted of such crimes. Правительство должно предоставить дополнительные данные об усилиях по реагированию на данную ситуацию, указав, в частности, какие приняты правовые меры, сколько случаев было расследовано, и сколько человек было осуждено за такие преступления.
no person shall be tried before the Court with respect to conduct which formed the basis of crimes for which the person has been convicted or acquitted by the Court. никакое лицо не может быть судимо Судом за деяние, составляющее основу состава преступления, в отношении которого данное лицо было осуждено или оправдано Судом.
More information on those issues was desirable, particularly as to whether a person could be convicted on the sole basis of a confession or whether additional evidence was required. Было бы желательно получить более подробную информацию по этому вопросу, в частности по вопросу о том, может ли какое-либо лицо быть осуждено на основании исключительно его собственных показаний или для этого требуются другие доказательства.
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
Moreover, it is concerned about the placement of persons detained for immigration-related reasons in ordinary prison facilities together with convicted and remand prisoners and about their subjection to prison rules. Кроме того, Комитет обеспокоен помещением лиц, задержанных по причинам, связанным с иммиграцией, в обычные тюрьмы вместе с осужденными и находящимися в предварительном заключении лицами, а также необходимостью их подчинения правилам пенитенциарных учреждений.
In spite of the appeal of the special procedures mandate holders, the Venezuelan judge continues to be held in an ordinary prison, alongside inmates convicted by her. Несмотря на обращение мандатариев специальных процедур, венесуэльский судья по-прежнему содержится в обычной тюрьме совместно с осужденными им лицами.
In 1997, the Ministry of Justice's penitentiary census calculated that there were 170,000 inmates, 59 per cent of whom had been convicted. В 1997 году в результате проведенной министерством юстиции переписи заключенных было подсчитано, что в бразильских тюрьмах содержались 170000 человек, из которых осужденными были 59%.
A programme utilizing international experience and the technical assistance of donor countries in order to improve and step up the training of law enforcement officers in behaviour towards persons detained, persons suspected, accused, or convicted of committing crimes; программа по совершенствованию и укреплению профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов в деле обращения с задержанными, подозреваемыми, обвиняемыми в совершении преступлений и осужденными, предусматривающая использование международного опыта и технической помощи стран-доноров;
Our jails overflow with men and women convicted on confessions... worth no more than this one. Наши тюрьмы переполнены людьми, осужденными за ничтожные проступки.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
A judgement was delivered on 19 September 2008 pursuant to which the author was convicted on all counts, and sentenced to three years' imprisonment. Решение было вынесено 19 сентября 2008 года, в соответствии с которым автор был признан виновным по всем статьям обвинения и приговорен к трем годам тюремного заключения.
No person may be convicted of an act if that act did not constitute a criminal offence under a law which was in force at the time the act was committed. Никто не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления, если согласно действовавшему в момент его совершения законодательству это действие не являлось уголовным преступлением.
3.5 The author further alleges that in her case, the Court relied on the gender-based myths and stereotypes described below, without which the accused would have been convicted. 3.5 Далее автор утверждает, что в ее случае Суд полагался на гендерные мифы и описанные ниже стереотипы, и в противном случае обвиняемый был бы признан виновным.
(b) The employing organization submits a request to have a portion of the benefit paid to it and provides a final and executable court order from a competent national court by which the (former) participant was convicted of fraud against his/her employing organization; Ь) организация-работодатель подает заявку на получение части пособия и предъявляет окончательное и исполняемое решение какого-либо компетентного национального суда, в соответствии с которым (бывший) участник был признан виновным в мошенничестве в отношении нанявшей его организации;
He has GOT to be convicted. Он ДОЛЖЕН быть признан виновным.
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
Two persons had been convicted of extorting testimony. Два лица были осуждены за принуждение к даче показаний.
Institutions housing juveniles who had been convicted of an offence were run by the Ministry of Social Affairs, and provided special programmes designed to facilitate their rehabilitation and social reintegration. Учреждения для подростков, которые были осуждены за правонарушения, подчинены министерству социальных дел и имеют специальные программы, направленные на облегчение их реабилитации и социальной интеграции.
On 16 July, four Kosovo Albanians belonging to the former Kosovo Liberation Army (KLA) were convicted of war crimes by a court in Pristina composed of a panel of international judges. З. 16 июля четыре косовских албанца, принадлежащих к бывшей Освободительной армии Косово (ОАК), были осуждены за военные преступления судом в Приштине в составе коллегии международных судей.
All but four of the 111 have been convicted of or charged with a crime, with 63 (59 per cent) of the 107 being convicted and the remaining 44 (41 per cent) facing charges. Лишь четверо из этих 111 не были обвинены или осуждены за совершение преступления, 63 (59 процентов из 107 были осуждены, а остальным 44 (41 процент) предъявлено обвинение.
Before the crisis of December 2013,116 soldiers were court-martialled, of whom 96 were convicted for serious crimes against the civilian population. До кризиса, вспыхнушего в декабре 2013 года, военному суду были преданы 116 военнослужащих, 96 из которых были осуждены за серьезные преступления против гражданского населения.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
Some of them confessed to the crime. Of the 26 accused, 25 were convicted; two were sentenced to death, but the State immediately commuted their sentence to life imprisonment. Некоторые из них признались в совершении преступления. 25 из 26 обвиняемых были признаны виновными; двое были приговорены к смертной казни, однако государство сразу же заменило это наказание пожизненным заключением.
It is encouraging to learn that 20 accused have been convicted and three acquitted and that 25 persons will also be on trial by the end of this year, bringing the total number of accused persons to 48. То, что 20 обвиняемых были признаны виновными, трое оправданы, а еще 25 лиц предстанут перед судом до конца этого года, в результате чего общее число обвиняемых составит 48 человек, вызывает у нас оптимизм.
The trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn from September to November 2004: six of them, including individuals holding public office, were convicted on a number of counts. Суд над семью находящимися на острове обвиняемыми состоялся на Питкэрне в сентябре-ноябре 2004 года: шестеро из них, включая должностных лиц, были признаны виновными по целому ряду обвинений.
In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году.
Nine of the defendants were convicted of treason and dealing in prohibited weapons, and sentenced to three to five years of imprisonment, amid concerns over the independence and impartiality of the court. Девять из них были признаны виновными в государственной измене и в торговле запрещенными видами оружия и были приговорены к лишению свободы на срок от трех до пяти лет, хотя в то же время выражалась озабоченность относительно степени независимости и беспристрастности этого суда.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. Так, в статье 38 Конституции предусмотрено, что лицо, незаконно или противоправно лишенное свободы или неправомерно осужденное, имеет право на получение компенсации от государства.
During the reporting period, one person was released after serving his sentence, a convicted person died of a chronic disease and one detainee was acquitted. В течение отчетного периода один осужденный, отбывший наказание, был выпущен на свободу, одно осужденное лицо умерло от хронического заболевания и один задержанный был оправдан.
Extradition of a person situated in Uzbekistan for the purpose of enforcing a sentence handed down against that person in absentia may be refused if there are grounds to believe that the convicted person did not have sufficient opportunity to exercise his or her right to a defence. В выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, для исполнения приговора, вынесенного в отношении запрашиваемого лица в его отсутствие, может быть отказано, если имеются основания полагать, что осужденное лицо не имело достаточной возможности для обеспечения его права на защиту.
In case a person being prosecuted in Yugoslavia or who has been convicted by a domestic court is in a foreign country, the head of the federal authority in charge of the judiciary may submit an extradition request. В том случае, если лицо, подвергающееся судебному преследованию в Югославии, или лицо, осужденное национальным судом, находится в иностранном государстве, то руководитель союзного органа, отвечающего за судебную систему, может направить просьбу о выдаче такого лица.
any offence, whether at common law or against a statute or statutory regulation, shall be guilty of an offence and liable on conviction to the punishment to which a person convicted of actually committing that offence would be liable . любого преступления по обычному или статутному праву, признается виновным в совершении преступления и, по признании его виновным, приговаривается к такому же наказанию, что и лицо, осужденное за фактическое совершение данного преступления».
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
The workshop noted that there were over 8.5 million prisoners held in penal institutions throughout the world, either as pre-trial detainees (remand prisoners) or having been convicted and sentenced. На этом практикуме было отмечено, что в пенитенциарных учреждениях всего мира содержалось свыше 8,5 млн. заключенных, которые находились под стражей либо в ожидании суда (заключенные, находящиеся под следствием), либо после осуждения и вынесения приговора.
When the review decision or judgement establishes the innocence of the convicted person the latter may apply for damages for the harm sustained by the conviction. Если решение или постановление о пересмотре вынесенного приговора устанавливает невиновность осужденного, осужденный может потребовать компенсацию за нанесенный ему в результате осуждения ущерб.
He was convicted by jury on both counts and sentenced to death. 2.2 Immediately upon his conviction and sentence, the author filed a notice of appeal and requested that the Court of Appeal grant him legal aid. Судом присяжных он был призван виновным по двум выдвинутым против него обвинениям и приговорен к смертной казни. 2.2 Сразу же после осуждения и вынесения приговора автор подал прошение об апелляции и попросил Апелляционный суд предоставить ему правовую помощь.
If the resumption of the case results in the acquittal of the convicted person or the application of a milder provision of the Criminal Code, the victim of the wrongful conviction is entitled to compensation. Если возобновление дела приводит к оправданию осужденного или применению более мягкого положения Уголовного кодекса, потерпевший от неправосудного осуждения имеет право на получение компенсации.
This was the first time that former KLA members were convicted of such crimes in Kosovo. Это событие стало первым прецедентом осуждения бывших членов ОАК за подобные преступления в Косово.
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
The Committee welcomes the passage of Bill C-268 in 2010, which requires minimum mandatory sentences for persons convicted of child trafficking. Комитет приветствует принятие в 2010 году законопроекта С-268, в котором предусмотрены минимальные обязательные виды наказания для лиц, признанных виновными в торговле детьми.
Statistics relating to the number of persons prosecuted and convicted on the basis of those complaints would be welcome. Также приветствуется представление статистических данных о числе лиц, привлеченных к ответственности и признанных виновными по данным жалобам.
A recommendation to ensure that granting executive clemency did not create a situation of impunity was issued in one State party where a relatively high threshold of impeachment for officials who had been convicted of corruption-related offences was observed. Одному государству-участнику, в котором установлен относительно высокий пороговый показатель для отстранения от должности официальных лиц, признанных виновными в совершении коррупционных преступлений, было рекомендовало обеспечить, чтобы помилование исполнительной властью не создавало ситуацию безнаказанности.
As an indication of the uncompromising stand taken by the Gabonese legislature in this regard, it will suffice to note that article 61, paragraph 10, of the Criminal Code imposes the death penalty on those convicted of such offences. Для сведения и в качестве примера принципиального подхода законодательных органов Габона к этому вопросу достаточно отметить, что в пункте 10 статьи 61 Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде смертной казни для всех лиц, признанных виновными в совершении таких преступлений.
These statistics concern the reports of violence to the police, crimes and proceedings from the Public Prosecutor Offices, persons charged of violence by the Public Prosecutors, persons convicted of violence and convictions on violence crimes (data from the Central Register Office of convicted people). Эти статистические данные касаются обращений в полицию, преступлений и разбирательств с участием Государственной прокуратуры, лиц, обвиняемых в насилии государственными прокурорами, лиц, признанных виновными в актах насилия (данные Центральной регистрационной палаты об осужденных лицах).
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
You're asking me to harbor and aid a convicted felon. Ричард. Ты просишь меня сокрыть и помочь осужденному преступнику.
Persons who have been detained, arrested or convicted are guaranteed the conditions necessary for fully confidential meetings and consultations with an advocate. Задержанному, арестованному или осужденному для оказания юридической помощи обеспечиваются необходимые условия для встреч и консультаций с адвокатом с соблюдением полной их конфиденциальности.
The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. Суд может запретить осужденному лицу заниматься на срок не свыше 5 лет профессиональной деятельностью, под прикрытием которой был совершен данный деликт.
Aside from prison terms and fines, certain accessory penalties may be imposed) and security measures may be taken to prevent repeat offences), confiscation of all moveable and immoveable goods belonging to the convicted person, and seizure. Помимо наказаний, связанных с лишением свободы и штрафами, может быть назначен ряд дополнительных наказаний), а также могут быть приняты меры безопасности, с тем чтобы воспрепятствовать повторению), конфискация всего движимого и недвижимого имущества, принадлежащего осужденному.
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
Number of claims for indemnity by persons wrongly detained and convicted Число исков о возмещении вреда, поданных лицами, подвергнутыми неправомерному задержанию и осуждению
It also refers again to the opinion of the Swedish Embassy in Tehran that it is not likely that the complainant would have been convicted and sentenced in absentia, as he has claimed. Оно вновь ссылается на мнение шведского посольства в Тегеране о малой вероятности того, что заявитель был, как он утверждает, подвергнут заочному осуждению и приговору.
8.6 As regards the author's claim that he should not have been convicted on the basis of the evidence against him, the State party submits that that is a matter for the court of first instance to decide. 8.6 Касаясь утверждения автора о том, что представленные в доказательство его вины факты не должны были привести к его осуждению, государство-участник заявляет, что решение этого вопроса относится к сфере компетенции суда первой инстанции.
They are also consistent with the treatment of trafficked persons as victims of crime, whether or not the persons responsible for the trafficking are identified, arrested, charged, prosecuted or convicted. Они также соответствуют режиму таких лиц, как жертв преступности вне зависимости от того, были ли выявлены, арестованы, обвинены в судебном порядке, подвергнуты уголовному преследованию или осуждению лица, ответственные за торговлю людьми.
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. Согласно информации, поступившей от одной из НПО, подавляющее большинство лиц, подвергшихся преследованиям и осуждению, предположительно составляют сербы.
Больше примеров...