Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
A further 46 convicted offenders were released under an amnesty in the first eight months of 2012. Количество осужденных, освобожденных по амнистии за восемь месяцев 2012 года - 46.
Moreover, the total number of convicted women per category of offences is much less than that of men. Кроме того, общее число осужденных женщин по категориям правонарушений значительно меньше по сравнению с мужчинами.
In Germany, youth custody was imposed on only 16 per cent of those convicted under juvenile criminal law in 2006. В Германии тюремное заключение для молодых лиц назначалось лишь в отношении 16 процентов лиц, осужденных согласно уголовному праву в отношении несовершеннолетних.
Plans have been made to bring together regional prosecuting States and the custodial departments of Somalia to see if progress can be made on the transfer of convicted pirates back to Somalia. Разработаны планы проведения совместной встречи государств региона, осуществляющих судебное преследование, и представителей тюремных ведомств Сомали, с тем чтобы обсудить вопрос о возможности добиться прогресса в деле возвращения в Сомали осужденных пиратов.
Consider the adoption of further procedures to disqualify, for a period of time, persons convicted of Convention offences from holding public office or holding office in a public enterprise, in line with article 30(7) of the UNCAC. рассмотрение возможности установления дополнительных процедур для лишения на определенный срок лиц, осужденных за предусмотренные Конвенцией преступления, права занимать публичную должность или занимать должность в каком-либо публичном предприятии согласно статье 30(7) КПК ООН;
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Persons convicted of treason by military courts have no right of appeal to the Supreme Court. Лица, осужденные военными судами за государственную измену, не имеют права подавать апелляции в Верховный суд.
Persons convicted of serious crimes were held in strict-regime penitentiaries and could not be released for good behaviour until they had served at least 50 per cent of their sentence. Лица, осужденные за совершение тяжких преступлений, содержатся в пенитенциарных учреждениях строгого режима и не могут быть освобождены на основании хорошего поведения до отбытия по крайней мере половины своего наказания.
The convicted person has the right to directly address superiors and persons visiting the correctional facility about issues related to the execution of deprivation of liberty, as well as has the right to file complaints, petitions and requests to an authority competent for their consideration. Осужденные имеют право обращаться непосредственно к вышестоящим должностным лицам, посещающим исправительное учреждение, с вопросами, касающимися исполнения приговора о лишении свободы, а также право подавать жалобы, заявления и просьбы органу, который уполномочен их рассматривать.
Persons who have been convicted by a court of law and are serving sentences at a detention facility shall not participate in the elections. В выборах не участвуют осужденные лица, отбывающие наказание в местах лишения свободы.
Overcrowding persisted and there was no separation between accused and convicted inmates, or between first-time and repeat offenders. Сохраняется переполненность пенитенциарных учреждений, а обвиняемые лица и осужденные заключенные или же лица, совершившие правонарушение впервые, и рецидивисты не содержатся по отдельности.
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
And why did you borrow a van from a convicted bank robber? И почему ты одолжил фургон у осужденного грабителя банков?
In accordance with article 51 of the Criminal Code, "confiscation of property" means the mandatory, uncompensated appropriation by the State of all or part of the property owned by a convicted person. Согласно статье 51 Уголовного кодекса, под конфискацией имущества, понимается принудительное безвозмездное изъятие в собственность государства всего или части имущества, являющегося собственностью осужденного.
This person may also, at the request of the convicted person, be granted permission by the president of the court, authorised judge or, in the course of a sitting, by a court, to participate in proceedings before a court. По просьбе осужденного председатель суда, уполномоченный судья или суд в ходе заседания может также предоставлять разрешение на участие в судебном разбирательстве.
When the convicted person is seriously ill and, in the opinion of officially designated experts, immediate enforcement of the sentence may endanger his life. в случае тяжелой болезни осужденного, если, по мнению официально назначенных экспертов, немедленное приведение приговора в исполнение способно создать угрозу для его жизни.
A no-no for a convicted felon. Недопустимо для осужденного преступника.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
Are you asking am I a convicted felon, like you? Ты спрашиваешь, являюсь ли я осужденным как и ты?
Mr. Vogt, who had been in detention for over 10 years without having been convicted of any serious criminal offence, had died of suffocation from smoke inhalation. Г-н Вогт, который свыше 10 лет содержался под стражей, не будучи осужденным за совершение ни одного тяжкого преступления, скончался, задохнувшись дымом.
The unit deals with indigenous persons who have been convicted of federal offences and who have been sent to Mexico's social rehabilitation centres. Отдел оказывает помощь находящимся в исправительных учреждениях заключенным из числа коренных жителей, осужденным за преступления, на которые распространяется юрисдикция федеральных судебных органов.
Letter of Ministry of Health dated 7 May 1994 instructed provincial-municipal health department to cooperate with provincial-municipal competent authority to care the pre-trial and convicted person. Письмо министерства здравоохранения от 7 мая 1994 года органам здравоохранения провинций/городов центрального подчинения о сотрудничестве с компетентными органами провинций/городов центрального подчинения в оказании предварительно задержанным и осужденным лицам медицинской помощи.
Persons convicted of incitement to national or racial hatred and other activities contravening public security (Criminal Code, arts. 150-163,216, 216-1,216-2,242, 244,244-1 and 244-2); к осужденным за возбуждение национальной, расовой вражды и совершение других деяний против общественной безопасности (статьи 150163, 2161, 2162,242, 2441, 2442 Уголовного кодекса);
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
He was convicted of treason in absentia in Belgium and sentenced to death, but repeated requests to extradite him were turned down by the Spanish government. Он был осужден за измену заочно и приговорен к смертной казни, но повторные просьбы о выдаче его были отклонены испанским правительством.
However, as the Office still tended to drag its feet, nobody had yet been convicted of torture in recent cases. Однако поскольку прокуратура по-прежнему весьма медлительна, еще никто не был осужден за применение пыток в рамках разбирательства последних дел.
He had been convicted with "broadcasting false information regarded as damaging to the State" pursuant to article 287 of the Penal Code. Он был осужден за "распространение ложной информации, признанной наносящей ущерб государству", по смыслу статьи 287 Уголовного кодекса.
This means that the King cannot be prosecuted, arrested, or convicted of crimes, cannot be summoned to appear before a civil court, and is not accountable to the Federal Parliament. Это означает, что король не может быть привлечен к ответственности, арестован или осужден за преступления, не может быть вызван в гражданский суд и не подотчетен федеральному парламенту.
If the individual has been convicted of a crime, until the sentence has been served or until the individual has been discharged from serving his or her sentence; если он осужден за совершение преступления, - до отбытия наказания или освобождения от наказания;
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
But that doesn't change the fact that he's a convicted bond forger and prison escapee. Но это не меняет того, что он осужденный фальшивомонетчик и беглец из тюрьмы.
A convicted person has, in one instance, requested resumption of criminal procedure under this provision. Имеется случай, когда осужденный обратился с просьбой о возобновлении уголовного разбирательства в соответствии с этим положением.
Moreover the punishment must be just and fitted to the seriousness of the crime, the degree of criminal responsibility and the danger the convicted person represented for society. Кроме того, наказание должно быть справедливым и адекватным тяжести преступления, степени уголовной ответственности и опасности, которую осужденный представляет собой для общества.
The right of appeal to the Court of Appeal and thereafter to the Spreme Court is available to the convicted person. Осужденный имеет право обжаловать приговор в Апелляционный, а затем в Верховный суд.
All detainees (convicted, awaiting trial, under temporary detention) have the right to have contacts with the outside world within limits set by or in accordance with the law. Каждый заключенный (осужденный, обвиняемый, интернированный) имеет право поддерживать контакты с внешним миром в пределах, установленных законом или на основании закона.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
Approximately 70,000 Reds were convicted, mainly for complicity to treason. За государственные преступления было осуждено около 70000 человек, большая часть за государственную измену.
There is no legal precedent of a specific act or case where a person was tried and/or convicted in exercise of universal jurisdiction. Юридические прецеденты в виде конкретного деяния или дела, когда какое-либо лицо было бы судимо и/или осуждено в порядке осуществления универсальной юрисдикции, отсутствуют.
The official had been convicted of both offences and had been required, inter alia, to issue an apology to the gypsy community. Соответствующее должностное лицо было осуждено за оба эти правонарушения, и ему, в частности, было предложено принести извинения цыганской общине.
In connection with article 274 of the Criminal Code (insulting, deriding or humiliating on account of national, ethnic or racial origin), in the same period 29 indictments were filed and a total number of 16 persons were convicted. Что же касается статьи 274 Уголовного кодекса (оскорбление, высмеивание или унижение на основании национального, этнического или расового происхождения), то за этот же период было возбуждено 29 уголовных дел и осуждено в общей сложности 16 человек.
Only a few individuals have been convicted, and the innocence of the head of the family and most of the Gypsies has been established by the facts. По этому делу было осуждено лишь несколько человек, поскольку в ходе разбирательства была доказана невиновность главы общины и большинства цыган.
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
All persons convicted in relation to the incident in question were treated alike with respect to the prisoner release scheme. Всем лицам, осужденными в связи с этим инцидентом, было обеспечено равное обращение в рамках программы освобождения заключенных.
Mr. Ioannidis (Greece), regarding body searches, said that in prisons 40 per cent of detainees had been convicted for a serious offence, such as drug trafficking, and that 50 per cent of the prison population was or had been addicted to drugs. Г-н Иоаннидис (Греция), касаясь вопроса о личных досмотрах, отмечает, что в пенитенциарных учреждениях 40% заключенных являются осужденными за тяжкие преступления, особенно за торговлю наркотиками, и что 50% заключенных были или остаются наркоманами.
(b) Communication with Convicted People Who Have Suicidal Intentions. Ь) Общение с осужденными, имеющими суицидальные наклонности.
With regard to individuals convicted in a Bahamian Court of Law, Article 91 of the Constitution provides for the Advisory Committee on Prerogative of Mercy to consider claims of inhumane treatment resulting from conviction(s). Что касается лиц, которым багамскими судами были вынесены обвинительные приговоры, то их жалобы на бесчеловечное обращение с осужденными рассматриваются Консультативным комитетом по помилованию.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
A quick trial was convened, and former-President Lincoln was convicted of war crimes against the Southern Nation. Был созван скорый суд, где экс-президент Линкольн был признан виновным в военных преступлениях против нации Юга.
Pinto de Sousa was found guilty of 25 crimes of abuse of power and convicted to three years of suspended penalty. Пинту де Соуза был признан виновным в 25 случаях злоупотребления властью и также получил три года дисквалификации.
Since he was convicted as guilty through legal proceedings, he is not eligible for compensation under the State Compensation Act. Поскольку он был признан виновным в порядке судопроизводства, он не имеет права на компенсацию в соответствии с Законом о государственной компенсации.
He was sentenced to 11 years in prison upon being convicted of "acting against national security by establishing or membership of groups opposed to the system" and "spreading propaganda against the system". Он был приговорен к 11 годам тюремного заключения после того, как был признан виновным в «совершении действий, направленных против национальной безопасности, путем создания групп, выступающих против системы, или членства в таких группах» и «распространении пропаганды против системы».
He was convicted of defamation of the city's Stadsfiskal (the city's highest police official). Он был признан виновным в клевете на городского стадсфискаля (начальника полиции города).
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
Eleven persons had been convicted of planning the offence and the others of unlawful possession of weapons. В результате 11 лиц были осуждены за планирование преступных действий, а остальные - за незаконное владение оружием.
Four Timorese were convicted of subversion and nine were tried on felony, incitement to hatred or sedition charges in trials in Dili and Jakarta. В результате судебных процессов, состоявшихся в Дили и Джакарте, четыре тиморца были осуждены за подрывную деятельность, а еще девять - за совершение фелонии, призывы к насилию или мятежу.
Fifty-seven prisoners were below the age of 18; the majority had been convicted for throwing stones or petrol bottles. Пятьдесят семь заключенных не достигли возраста 18 лет; большинство из них были осуждены за бросание камней или бутылок с бензином.
In 2007, 37 people were convicted of terrorism-related offences in 15 cases. В 2007 году 37 человек были осуждены за совершение связанных с терроризмом правонарушений по 15 уголовным делам.
(c) Who have been convicted for deliberate crimes, until they are discharged or the sentence revoked, except for rehabilitated persons; с) лица, которые были осуждены за совершение преднамеренных преступлений, до их освобождения или отмены приговора, за исключением реабилитированных;
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
To date, no public officials or detainees had been convicted in relation to those deaths. По сегодняшний день ни одно должностное лицо и ни один заключенный не были признаны виновными в связи с подобными смертями.
Each of the ten defendants present was convicted of at least one charge and sentenced to a period of imprisonment ranging from 4 years to 33 years and four months. Все из 10 присутствовавших в суде ответчиков были признаны виновными не менее чем по одному пункту обвинения и приговорены к тюремному заключению на сроки от 4 лет до 33 лет и 4 месяцев.
An alien may be expelled from Sweden if he or she is convicted of an offence that is punishable by imprisonment. Иностранец может быть выслан из Швеции, если он или она признаны виновными в преступлении, которое наказуемо тюремным заключением.
Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years. Статья 137: лица, находящиеся на борту военного морского или воздушного судна, которые признаны виновными в составлении заговора против авторитета командира судна или безопасности морского или воздушного судна, караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
6,500 children were unjustly convicted. 6 500 подростков были несправедливо признаны виновными.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
The seventh person convicted at trial waived his right to appeal the trial judgement. Седьмое лицо, осужденное по итогам разбирательства в первой инстанции, отказалось от своего права обжаловать судебное решение в первой инстанции.
During the reporting period, one person was released after serving his sentence, a convicted person died of a chronic disease and one detainee was acquitted. В течение отчетного периода один осужденный, отбывший наказание, был выпущен на свободу, одно осужденное лицо умерло от хронического заболевания и один задержанный был оправдан.
Under the Penal Code, a person convicted of a misdemeanour may be sentenced to pay a fine in addition to or instead of imprisonment. Согласно Уголовному кодексу, лицо, осужденное за мисдиминор, может быть приговорено к уплате штрафа в дополнение к тюремному заключению или вместо него.
If a convicted or detained person is not satisfied with the decision, he has a right to appeal to the Ministry of Justice, Ombudsman of BiH, and other bodies and organisations dealing with human rights protection. Если осужденное или заключенное под стражу лицо не согласно с решением, оно имеет право обжаловать его в Министерстве юстиции, Бюро Омбудсмена по правам человека БиГ и в других органах и организациях, занимающихся защитой прав человека.
A convicted person disposes of 70% of the remuneration in order to meet his own needs, and the remaining 30% is saved, which a person receives after the time sentence is served. Осужденное лицо может использовать 70% заработанных им средств для удовлетворения своих потребностей, остальные 30% переводятся на сберегательный счет и выдаются ему после отбытия наказания.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
A person who is supposed to be innocent until convicted is kept in more severe conditions than a person who is serving his sentence after conviction. Лицо, которое считается невиновным до его осуждения, содержится в более тяжелых условиях, чем лицо, которое отбывает свое наказание по приговору после осуждения.
After lengthy consideration, it had eventually taken the view that the provisions for the protection of innocent suspects and defendants were perfectly adequate and that it was necessary to correct the balance to ensure that the guilty were properly convicted. После продолжительного изучения данного вопроса правительство наконец признало, что положения о защите невиновных подозреваемых и обвиняемых являются полностью адекватными и что необходимо скорректировать существующий в законодательстве баланс с целью обеспечения надлежащего осуждения виновных.
It is said that persons charged will inevitably be convicted as it is always considered possible that law enforcement officials will resort to illegal means to obtain a confession which will then become the basis for the conviction. Утверждается, что обвиняемые лица неизбежно будут осуждены, поскольку всегда есть вероятность того, что сотрудники правоохранительных органов прибегнут к незаконным методам для получения признания, которое затем станет основой для осуждения.
There is no legal bar to a legal person and a natural person being convicted for the same offence, and both or all parties would be convicted where the trier of fact finds against each of the accused on all of the essential elements of the offence involved. Не существует каких-либо юридических ограничений для осуждения юридического и физического лица за совершение одного и того же преступления, и обе стороны или все стороны будут осуждены, когда судья на основании фактов находит обвиняемых виновными по всем основным элементам совершенного преступления.
FIDH notes that since 2001 innumerable Algerian journalists have been charged with defamation and convicted by the courts. МФПЧ отмечает, что с 2001 года больше не ведется учета числа случаев обвинения алжирских журналистов в клевете и их осуждения судами43.
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
Turning to the replies to question 11, he requested clarification of the statistics provided on the number of cases and persons convicted of torture. Обращаясь к ответам на вопрос 11, он просит разъяснить статистические данные, предоставленные о количестве дел и лиц, признанных виновными в применении пыток.
Although it seems that concrete action to end impunity is being taken, those cases represent a pinprick in terms of the charges brought and numbers of perpetrators convicted. Хотя, как представляется, принимаются конкретные меры для того, чтобы положить конец безнаказанности, эти дела равносильны булавочному уколу с точки зрения выдвинутых обвинений и числа признанных виновными исполнителей.
Recovery actions 44. In paragraphs 17 and 32 of its resolution 64/259, the General Assembly refers to appropriate measures to strengthen actions to recover funds from those convicted of fraud in the Organization. Генеральная Ассамблея в пунктах 17 и 32 своей резолюции 64/259 предусматривает принятие соответствующих мер и активизации усилий в целях более широкого принятия мер по взысканию средств с лиц, признанных виновными в мошенничестве в Организации.
As required by the Constitution and section 36 (2) (a) of the Prison Act, for example, prisoners awaiting trial are always separated from convicted criminal prisoners. Например, в соответствии с требованиями Конституции и статьи 35 (2) а) Закона о тюрьмах, заключенные, ожидающие суда, всегда содержатся отдельно от заключенных, признанных виновными в совершении уголовных преступлений.
The Committee notes with deep concern that in spite of the zero tolerance policy for human rights violators declared by the President in 2009, none of the perpetrators of recruitment and use of children in armed conflict, although clearly identified, has been prosecuted and convicted. Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на политику нулевой терпимости по отношению к нарушениям прав человека, объявленную президентом в 2009 году, никто из лиц, признанных виновными в вербовке и использовании детей в вооруженном конфликте, не был привлечен к ответственности и осужден.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет.
The penalties imposed on the convicted shall not be applicable to his/her family members and relatives". Назначенные осужденному наказания неприменимы к членам его семьи и родственникам".
The law prescribes that each convicted person has a separate bed, bed linen, dry, light, clean and sufficiently ventilated rooms. Закон предписывает, что каждому осужденному должна предоставляться отдельная койка, постельное белье, сухое, светлое, чистое и достаточно вентилируемое помещение.
Reimbursement of the expenses incurred in relation to mailing food parcels and other supplies to the convicted person or reimbursement of the travel expenses for family visits to him/her; возмещение расходов в связи с отправкой осужденному продуктовых посылок или других предметов по почте или возмещение путевых расходов посещавших его членов семьи;
The Criminal Justice (Compensation Orders) (Jersey) Law 1994 provides for the Courts to order a person convicted of an offence involving personal injury to pay compensation to the victim. В соответствии с Законом 1994 года об уголовном судопроизводстве (положения о компенсации) (остров Джерси) суды уполномочены предписывать лицу, осужденному за правонарушения, сопровождавшиеся нанесением телесных повреждений, выплатить компенсацию потерпевшему.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
It also refers again to the opinion of the Swedish Embassy in Tehran that it is not likely that the complainant would have been convicted and sentenced in absentia, as he has claimed. Оно вновь ссылается на мнение шведского посольства в Тегеране о малой вероятности того, что заявитель был, как он утверждает, подвергнут заочному осуждению и приговору.
There are no statutory schemes established in the Islands covering the payment of compensation to persons who have been wrongfully convicted or detained or to victims of crime. В законодательстве островов отсутствуют положения, определяющие порядок выплаты компенсации лицам, подвергшимся неправомерному осуждению или содержанию под стражей, равно как и лицам, пострадавшим от преступлений.
Article 18 of the Constitution stated that liberty of the person was guaranteed by the State and that no one could be prosecuted, arrested, detained or convicted except under the conditions specified by the law in force at the time that the act was committed. В статье 18 Конституции говорится, что свобода личности гарантируется государством и что никто не может быть подвергнут преследованию, аресту, заключению или осуждению по каким-либо иным причинам, кроме тех, которые предусмотрены действующим законодательством на момент совершения того или иного деяния.
They are also consistent with the treatment of trafficked persons as victims of crime, whether or not the persons responsible for the trafficking are identified, arrested, charged, prosecuted or convicted. Они также соответствуют режиму таких лиц, как жертв преступности вне зависимости от того, были ли выявлены, арестованы, обвинены в судебном порядке, подвергнуты уголовному преследованию или осуждению лица, ответственные за торговлю людьми.
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. Согласно информации, поступившей от одной из НПО, подавляющее большинство лиц, подвергшихся преследованиям и осуждению, предположительно составляют сербы.
Больше примеров...