Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
Also, in the sphere of penal discharge, article 40 of Law 7210/84 imposes on all authorities respect for the physical and moral integrity of those convicted and of provisional prisoners. Кроме того, статья 40 Закона 7.210/84 обязывает уважать физическую и психическую неприкосновенность осужденных и лиц, находящихся в предварительном заключении.
The Code for the Execution of Criminal Penalties has considerably extended the rights of persons who have been convicted and increased the effectiveness of the social and legal protection available to them. Существенно расширены права осужденных, стала более эффективной социальная и правовая защита их личности Уголовно-исполнительным кодексом.
According to article 2, paragraph 5 of the draft Code of Deontology for Information and Other Journalistic and Political Programmes, it is absolutely not permitted to refer to persons accused or convicted with no other identification than ethnic origin or religious beliefs. В соответствии с пунктом 5 статьи 2 проекта Кодекса этики сотрудников информационно-политических программ категорически запрещается указывать только этническое происхождение либо религиозные убеждения обвиняемых или осужденных лиц.
Moreover, the Committee is concerned that individuals thus convicted of an offence might be returned to States where they would be in danger of being subjected to torture (art. 3). Помимо этого, Комитет озабочен угрозой высылки осужденных таким образом лиц в государство, где им угрожает применение пыток (статья З).
The length of time a convicted prisoner must remain in a closed prison before qualifying for transfer to less rigorous conditions of detention or to an open prison has been reduced. Снижены сроки отбытия наказания в колониях закрытого типа до возможности представления осужденных к переводу на улучшенные условия содержания и в колонию-поселение.
Banks don't really like seeing a convicted criminal walk through their doors, so the FBI cut my anklet, which gives me the chance to build a little nest egg on the side for when the seasons change. Бэнкс вообще-то не любит видеть осужденных преступников, заходящих в их двери, поэтому ФБР сняло мой браслет, что дает мне возможность отложить немного денег на случай, когда времена изменятся.
Under article 25 of the Penal Enforcement Code, oversight committees, operating in accordance with regulations on watchdog bodies, adopted by the Cabinet of Ministers, have been entrusted with public monitoring of observance of the rights of convicted offenders serving their sentences. Функции общественного контроля за соблюдением прав осужденных при исполнении уголовных наказаний в соответствии со статьей 25 УИКУ возложены на наблюдательные комиссии, которые действуют на основании Положения о наблюдательных комиссиях, которое утверждается Кабинетом Министров Украины.
The organization of public monitoring of the realization of the rights of convicted offenders serving their sentence is regulated by article 25 of the Penal Enforcement Code and is carried out by oversight committees established by local-government and local State administration bodies. Организация общественного контроля за соблюдением прав осужденных во время исполнения уголовных наказаний регламентируется статьей 25 УИКУ и осуществляется наблюдательными комиссиями, которые образуются органами местного самоуправления и местными государственными администрациями.
Under these conventions, States parties undertake, inter alia, to turn over to each other's authorities anyone present in their territory who is subject to prosecution or has been convicted of an offence by the judicial authorities of the other State party. В соответствии с этими договоренностями государства-участники обязуются на основе взаимности выдавать лиц, находящихся на территории одной из сторон и привлекаемых к уголовной ответственности или осужденных судебными органами другой стороны.
The number of detainees, both convicted and unconvicted, was estimated to be 35,000, and the number of prisons, some 85. Число заключенных оценивается в 35000, считая вместе осужденных и помещенных под стражу; имеется около 85 пенитенциарных учреждений.
Any kind of torture, inhuman or humiliating treatment and punishment is prohibited and the right of the convicted person to personal safety and his self-respect are to be respected (cf. art. 12 of the same Act). Запрещается применение любых видов пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и обеспечивается право осужденных лиц на личную безопасность и сохранение достоинства (см. статью 12 того же Закона).
The cases of people who are being detained and have not been arraigned before the courts and of a certain class of persons already convicted for offences are being examined, and appropriate decisions will be taken. Рассматриваются дела задержанных, которые пока еще не предстали перед судом, и осужденных за различные правонарушения, по ним будут приняты соответствующие решения.
Article 10, paragraph 2 (a), provides for the segregation, save in exceptional circumstances, of accused persons from convicted ones. В подпункте а) пункта 2 статьи 10 предусматривается, что обвиняемые в случаях, когда отсутствуют исключительные обстоятельства, помещаются отдельно от осужденных.
Thus, over the last five years, of 66,224 military servicemen receiving convictions, 21,163 - or 32 per cent - were convicted by military courts for offences in this category. Так за последние пять лет из 66224 осужденных военнослужащих, 21163 человека были осуждены военными судами за совершение преступлений данной категории.
The author further underlines the punitive effect of his continuing imprisonment which was carried out in a prison facility and under the same imprisonment regime as if he were convicted of a criminal offence. Кроме того, автор подчеркивает карательное воздействие его бессрочного заключения, режим которого не отличался от режима содержания осужденных за уголовные преступления.
The presidential amnesty granted to approximately 3,000 persons convicted of minor offences will foster healing in Ivorian society and helps to relieve crowding at places of detention. Президентское помилование примерно З 000 лиц, осужденных за мелкие правонарушения, направлено на обеспечение социального спокойствия и снижение уровня переполненности центров содержания под стражей.
Because funds are lacking to build an appropriate young offenders' institution, convicted girls (of whom there are 15-20) serve their sentences together with women convicts in a correctional colony. Вместе с тем из-за отсутствия средств на строительство воспитательной колонии для осужденных несовершеннолетних девочек последние отбывают наказание вместе с осужденными женщинами в исправительной колонии (1520 человек).
In addition to prisoners subordinate to special courts, officers of the Polish Army, who did not fulfil the obligation to register with the German authorities, economic criminals and Germans convicted of criminal offences, were also detained at Rakowiecka Street. Рядом с заключенными, подчиняющихся специальным судам, на Раковецкой держали также офицеров Войска Польского, которые не прошли обязательную регистрацию у немецких властей, экономических преступников и немцев, осужденных за уголовные преступления.
Number of defendants convicted of offences relating to commercial exploitation of children for all Queensland Supreme and District Courts for calendar years 2000-20061 Число обвиняемых, осужденных за преступления, связанные с эксплуатацией детей в коммерческих целях,
Thus, in 2009 25.4 per cent of persons convicted of giving bribes were sentenced to deprivation of liberty, 63.5 per cent received a suspended sentence, and 10.9 per cent were fined. Таким образом, всего в 2009 году за дачу взятки реальное лишение свободы назначено 25,4% осужденных.
It should be underscored, however, that the guilty verdict and sentence against Akayesu and the life sentence imposed on Kambanda are not final since the convicted have lodged appeals. Однако следует подчеркнуть, что обвинительный приговор в отношении Акайесу и пожизненное заключение, объявленное по делу Камбанды, не являются окончательными решениями, поскольку оба осужденных подали апелляции.
Detention conditions for convicted offenders are laid down in the Penal Enforcement Code, in accordance with which a prison comprises separate sections for men, women, minors and adults. Условия содержания осужденных предусмотрены нормами Кодекса исполнения уголовных наказаний РТ, в соответствии с которыми в исправительных учреждениях устанавливается раздельное содержание мужчин и женщин, несовершеннолетних и взрослых.
Those responsible for acts of vandalism were prosecuted but most of those convicted were granted full or partial remission of sentence by the Head of State to mark the national holiday, 20 May 2008. These measures helped restore calm. Большинство осужденных лиц воспользовались полной или частичной амнистией, которую объявил глава государства по случаю национального праздника 20 мая 2008 года и которая способствовала смягчению обстановки в обществе.
Mr. MACGOYE (Kenya) reported that 44,816 persons were currently under detention in Kenyan prisons; of these, 18,327 were awaiting trial and 26,489 had been convicted. Г-н МАКГОЙ (Кения) указывает, что в настоящее время в тюрьмах Кении содержится 44816 человек, из них 18327 подозреваемых и 26489 осужденных.
The Committee notes that the State party has entered into negotiations with the French authorities on an agreement that will set out the details of a "right to visit" for prisoners convicted by the Monegasque courts and serving their sentence in a French penal institution. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник вступило в переговоры с французскими властями с целью определить на договорных основаниях условия, определяющие "право посещения" заключенных, осужденных судами Монако и помещенных во французские исправительные учреждения.