Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденных

Примеры в контексте "Convicted - Осужденных"

Примеры: Convicted - Осужденных
Number of persons convicted, and punishments imposed, for trafficking in human beings Число осужденных и наказания, вынесенные за торговлю людьми
Age composition of convicted juveniles, 1993-1997 Возрастной состав осужденных в период 1993-1997 годов
However, it should be noted that minors are separated from adults and those remanded in custody from those who have been convicted. Вместе с тем следует отметить, что несовершеннолетние задержанные содержатся отдельно от взрослых, а подследственные - отдельно от осужденных.
In the execution of the prison sentence the psychological, physical and moral integrity of convicted Во время тюремного заключения должна обеспечиваться психологическая, физическая и нравственная неприкосновенность осужденных лиц.
Moreover, the Judicial Code prohibited the release on parole of any person convicted of an offence of torture or ill-treatment. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс запрещает досрочное освобождение лиц, осужденных за применение пыток и жестокое обращение.
Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение.
Custodial institutions house an increasingly large number of persons convicted for drug-related offences, many of whom use drugs illicitly, and some of whom are drug-dependent. В учреждениях закрытого типа неуклонно возрастает число лиц, осужденных за совершение преступлений, связанных с наркотиками, многие их которых незаконно используют наркотики, а некоторые страдают зависимостью от наркотиков.
Per cent convictions in which penalties were imposed by type of penalty and characteristics of the convicted. Процент осужденных лиц, на которых были наложены штрафные санкции в разбивке по виду санкций и характеристикам осужденных лиц.
The petitioner submits that he was forced to witness the execution of six soldiers convicted of opposing the regime and its war efforts. Заявитель отмечает, что его принудили присутствовать при казни шести военнослужащих, осужденных за сопротивление режиму и выступления против войны, которую он вел.
Every year San Patrignano takes in about 200 young people convicted of drug-related crimes, giving them the opportunity to follow a rehabilitation and recovery programme. Ежегодно в Сан-Патриньяно поступает примерно 200 молодых людей, осужденных за преступления, связанные с наркотиками, что дает им возможность пройти программу реабилитации и возвращения к нормальной жизни.
For example, statistical data on the number of prosecutions carried out and persons convicted as well as the penalties incurred would be helpful. К примеру, полезными оказались бы статистические данные о числе проведенных судебных разбирательств и осужденных лиц, а также о понесенном ими наказании.
Section 12 of the Costs in Criminal Cases Ordinance empowers the court to award costs against persons convicted of indictable offences. В соответствии со статьей 12 Указа об издержках в связи с производством по уголовным делам суд может взыскивать судебные издержки с лиц, осужденных за уголовные правонарушения.
In August 2001, the Supreme Court ordered a new trial for those convicted, apparently without giving reasons for its action. В августе 2001 года Верховный суд вынес постановление о проведении нового судебного разбирательства по делам этих осужденных лиц без какого-либо четкого объяснения подобных действий.
Each State Party shall take into consideration the negative results caused by corruption while evaluating the early release or parole of persons convicted of crimes covered by this Convention. Каждое Государство-участник учитывает негативное воздействие, оказываемое коррупцией, при рассмотрении вопросов о досрочном или условном освобождении лиц, осужденных за преступления, охватываемые настоящей Конвенцией.
Furthermore, an accused under arrest must be kept separate from convicted adults and minors (Code of Criminal Procedure, art. 652). Кроме того, арестованный обвиняемый помещается отдельно от взрослых и несовершеннолетних осужденных (Уголовно-процессуальный кодекс, статья 652).
The situation he described there is, of course, a deviation from the normal regime for persons who have been convicted and are now serving their sentences. Описанная им ситуация, конечно, является отступлением от нормального режима для людей, осужденных и отбывающих срок.
Most aggravated robberies had involved the use of guns; about 65 per cent of those convicted had used, or threatened to use, a firearm. Большинство случаев ограбления с отягчающими обстоятельствами было связано с применением оружия; около 65 процентов осужденных применяли или угрожали применить огнестрельное оружие.
In December 2001, the International Tribunal for Rwanda transferred six of the persons whom it has tried and convicted to Mali to serve their prison sentences. В декабре 2001 года Международный трибунал по Руанде направил в Мали шесть осужденных им человек для отбывания там назначенных им наказаний.
He stated that it was a matter that affected the human dignity of the convicted person, regardless of his or her guilt. Он отметил, что это затрагивает человеческое достоинство осужденных, независимо от степени их вины.
The Special Rapporteur had also been informed that DNA samples had not yet been taken from the convicted men for comparative testing to take place. Специальный докладчик была также проинформирована о том, что у осужденных лиц еще не были взяты пробы ДНК для проведения сопоставительной экспертизы.
The Committee appreciates the fact that Peru has released some of the persons convicted of the crime of terrorism on insufficient evidence and has pardoned them. Комитет с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что правительство Перу освободило из-под стражи на основе помилования часть лиц, осужденных за акты терроризма в отсутствие достаточных доказательств.
Despite the difficulties, I believe that we have nonetheless achieved an important degree of justice, as the number of convicted high-level individuals shows. По моему мнению, несмотря на трудности, мы достигли важной степени правосудия, о чем свидетельствует число высокопоставленных осужденных лиц.
It is not clear whether this question is intended to refer to the rights of juvenile suspects or convicted offenders or of adults in those categories. Из данного вопроса невозможно понять, идет ли речь о правах подозреваемых и осужденных несовершеннолетних или взрослых.
We have no other data, such as information on how many persons were accused or convicted for torture or other maltreatment, at our disposal. Никакой другой информацией, например о числе обвиненных или осужденных за применение пыток и другого жестокого обращения, мы не располагаем.
No one convicted of a capital crime in 1998 or 1999 has been put to death, according to reports reaching the courts. Сообщений о выполнении приговоров относительно лиц, осужденных в 1998 году или в 1999 году к смертной казни, в суды не поступало.