It is also likely to require arrangements to be in place for the imprisonment in third States of those convicted, and the repatriation of those not convicted. |
Кроме того, по всей видимости, потребуются процедуры для тюремного заключения в третьих государствах осужденных лиц и репатриации тех, кто не был осужден. |
Due to inadequate space allocation at detention facilities, detainees convicted or accused of minor offences were not separated from those convicted of serious crimes. |
Вследствие недостаточности мест в центрах содержания под стражей лица, обвиняемые или осужденные за совершение мелких правонарушений, не содержатся отдельно от лиц, осужденных за совершение серьезных преступлений. |
The aim of the Code is to apply correctional measures to convicted criminals, and to prevent offences being committed by both convicted criminals and other persons. |
Целями уголовно-исполнительного законодательства являются исправление осужденных, а также предупреждение совершения преступлений как осужденными, так и иными лицами. |
The State party should review all cases in which persons were convicted on the basis of coerced confessions with a view to releasing those who were wrongly convicted. |
Государству-участнику следует пересмотреть все дела, по которым лица были осуждены на основе показаний, данных ими под принуждением, с целью освобождения всех неправосудно осужденных лиц. |
The percentage of convicted offenders in that country that were juveniles had declined since 1997, the average in the period being 12 per cent of all convicted offenders. |
За период с 1997 года доля несовершеннолетних лиц среди всех осужденных правонарушителей снизилась, составив в среднем 12 процентов. |
The aforementioned sentence is not yet final, since the convicted defendants are allowed to appeal, according to the law. |
Вышеуказанный приговор не является окончательным, поскольку у осужденных есть возможность в соответствии с законом подать апелляцию. |
Our Transitional Penal Code also authorizes the court to expel convicted aliens. |
Наш Временный уголовный кодекс уполномочивает также суды высылать из страны осужденных иностранных граждан. |
This was the practice followed in the case of 15 internal affairs employees who were convicted under article 235 of the Code. |
Данная практика применялась в отношении 15 сотрудников органов внутренних дел, осужденных по статье 235 Кодекса. |
The report mentioned the possibility that convicted offenders might be transferred to serve their sentences elsewhere if the host State lacked adequate custodial institutions. |
В докладе упоминается возможность направления осужденных преступников для отбывания наказания в иное место, если в принимающем государстве отсутствуют необходимые тюремные учреждения. |
The Council acquitted six of those convicted. |
Верховный военный совет оправдал шестерых осужденных. |
If you put Nero in charge of this mechanism is likely there would be fewer people suspected or convicted unjustly. |
Если вы поместите Nero, занимающиеся этим механизмом, вероятно, было бы меньше людей, подозреваемых или осужденных несправедливо. |
And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction. |
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора. |
27 convicted killers she put away as a prosecutor, now on parole. |
27 осужденных убийц, которых она посадила как прокурор, сейчас условно-досрочно освобождены. |
The search for the two convicted felons intensifies tonight. |
Поиски двоих осужденных преступников к вечеру усилились. |
In 1993, the Government promulgated an amnesty for some of the prisoners convicted under previous regimes. |
В 1993 году правительство объявило амнистию для некоторых заключенных, осужденных еще во время прежних режимов. |
Mr. GROSSMAN asked whether the domestic legislation of Tajikistan granted amnesty to persons convicted of international crimes. |
Г-н ГРОССМАН спрашивает, предусмотрена ли национальным законодательством Таджикистана амнистия для лиц, осужденных за совершение международных преступлений. |
Please provide information on the number of perpetrators who have been prosecuted and convicted in this respect. |
Пожалуйста, представьте информацию о числе правонарушителей, подвергшихся судебному преследованию и осужденных за совершение этих преступлений. |
Numerous cases in national courts have involved expulsions of aliens convicted of committing serious crimes. |
Многочисленные дела в национальных судах связаны с высылкой иностранцев, осужденных за совершение серьезных преступлений. |
It should intensify its efforts to reduce the overpopulation in prisons and ensure that pre-trial and convicted detainees are kept separately. |
Ему следует активизировать усилия по сокращению переполненности тюрем и обеспечить раздельное содержание лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и осужденных заключенных. |
Seven people, or 35 per cent of those convicted, were released. |
Семь человек были освобождены, что составляет 35 процентов от числа осужденных лиц. |
Persons convicted previously of counterfeiting are being monitored. |
Осуществляется отработка лиц, ранее осужденных за фальшивомонетчество. |
In fact, dozens of women convicted of adultery and sentenced to stoning to death have later been freed. |
Фактически, десятки женщин, осужденных за супружескую измену и приговоренных к забиванию камнями насмерть, были позже освобождены. |
The President also has the power to pardon anyone convicted of a crime. |
Президент также имеет право на помилование лиц, осужденных за преступления. |
The lawyers of all four convicted individuals entered appeals. |
Адвокаты всех четырех осужденных подали кассационные жалобы. |
In no case shall Colombia offer to extradite its nationals or grant the extradition of persons charged with or convicted of political offences. |
Ни при каких обстоятельствах Колумбия не может выдвигать предложения о выдаче своих граждан или разрешать выдачу лиц, обвиняемых в политических преступлениях или осужденных за них . |