Australia looks forward to continuing productive consultations this year in the Conference on Disarmament on the full range of issues on its agenda. |
Австралия рассчитывает на продолжение плодотворных консультаций в этом году на Конференции по разоружению по всему кругу проблем ее повестки дня. |
A convention could also ensure that States would be prohibited from continuing to contract companies that had been involved in human rights violations. |
Конвенция также обеспечила бы запрет на продолжение найма компаний, причастных к нарушениям прав человека. |
Her Government looked forward to continuing its close cooperation with the Committee as it finalized its report on the visit. |
Правительство ее страны надеется на продолжение тесного сотрудничества с Комитетом в процессе завершения работы над его отчетом об этом визите. |
There would seem to be little purpose in continuing to convene meetings in the apparent absence of the requisite will for real compromise. |
При явном отсутствии необходимой воли для достижения компромисса продолжение заседаний будет представляться бесцельным. |
The Committee thus sought continuing dialogue with States parties. |
Поэтому Комитет рассчитывает на продолжение диалога с государствами-участниками. |
We will need the continuing partnership of the development partners to remain on that path towards successful economic transformation. |
Нам понадобится продолжение отношений партнерства с нашими партнерами в области развития, чтобы и далее следовать по пути успешного проведения экономических преобразований. |
The implementation of the Agency's planned programme of work will benefit from a continuing multi-level dialogue with all partners and stakeholders. |
Осуществлению запланированной программы работы Агентства будет способствовать продолжение многоуровневого диалога со всеми партнерами и заинтересованными сторонами. |
Although the high level of international consultation was welcome, continuing broad local consultation was ultimately more important. |
Хотя международные консультации на высоком уровне можно только приветствовать, в конечном счете важнее продолжение широких консультаций на местном уровне. |
The transfer of the cases and investigation files to national jurisdictions and continuing close cooperation with national prosecutors remains a primary objective of the Office. |
Передача дел и следственных материалов национальным судебным инстанциям и продолжение тесного сотрудничества с национальными прокурорами остаются основной целью Канцелярии. |
He looked forward to continuing collaboration between the secretariat and the Committee of Permanent Representatives. |
Он выразил надежду на продолжение сотрудничества между секретариатом и Комитетом постоянных представителей. |
There was strong support for continuing the collection, validation and dissemination of forest products statistics. |
Участники сессии решительно высказались за продолжение деятельности в области сбора, проверки достоверности и распространения статистических данных о лесных товарах. |
Overspend arising from delay in the fourth meeting of the Parties and the continuing work of the Committee. |
Причиной перерасхода средств является отсрочка четвертого Совещания Сторон и продолжение работы Комитета. |
It was recognized that continuing education programmes were extremely important for ensuring the continuity and sustainability of small satellite programmes in developing countries. |
Продолжение программ образования было признано чрезвычайно важным для обеспечения преемственности и устойчивости программ применения малых спутников в развивающихся странах. |
As the previous exercise had not worked, there was no justification for continuing. |
С учетом того, что осуществленная деятельность не дала результатов, ее продолжение не представляется целесообразным. |
We look forward to continuing discussions on this issue. |
Мы надеемся на продолжение обсуждения этого вопроса. |
China is looking forward to continuing its close cooperation with the new Director General and the secretariat. |
Китай надеется на продолжение тесного сотрудничества с новым Генеральным директором и секретариатом. |
In Sudan, continuing conflict in the Darfur region affected 3.4 million people and continued to create grave humanitarian needs. |
Продолжение конфликта в Дарфуре, Судан, негативно сказывалось на жизни 3,4 млн. человек и по-прежнему обусловливало необходимость удовлетворения очень значительных гуманитарных потребностей. |
The meeting noted with concern the continuing negative effect of the global financial and economic crisis on the Caribbean region. |
Участники совещания с обеспокоенностью отметили продолжение негативного воздействия глобального финансового и экономического кризиса на Карибский регион. |
We certainly look forward to continuing the work on other aspects of system-wide coordination during the next session of the General Assembly. |
Мы, естественно, надеемся на продолжение работы и по другим аспектам общесистемной координации на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
These continuing violations underline the importance of accelerating the visible marking of the Blue Line. |
Дальнейшее продолжение таких нарушений подчеркивает важное значение скорейшей установки хорошо заметных знаков для обозначения «голубой линии». |
In fact, continuing counter-cyclical monetary and fiscal policies were widely considered to be the appropriate response to fight the crisis. |
Фактически в целом было высказано мнение о том, что надлежащим способом борьбы с кризисом является продолжение антициклической денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики. |
I am grateful for their commitment to such progress and look forward to continuing dialogue on those and other issues. |
Я признателен за их приверженность достижению такого прогресса и рассчитываю на продолжение диалога по этим и другим вопросам. |
On 24 October 2007, President Bush, continuing his obsessive hostility, announced a further escalation of anti-Cuban measures. |
24 октября 2007 года президент Буш в продолжение своей маниакально враждебной кампании объявил о новой эскалации антикубинской деятельности. |
It also noted that, in the outcome report, Tonga welcomed a continuing frank and robust discussion of the issue. |
Она также отметила, что в итоговом докладе Тонга приветствовала продолжение откровенного и целенаправленного обсуждения данного вопроса. |
The European Union looked forward to continuing that work. |
Европейский союз рассчитывает на продолжение этой работы. |