The United States believes strongly that the efforts of MICIVIH have contributed significantly towards continuing improvement in the overall human rights situation in Haiti. |
Соединенные Штаты убеждены в том, что предпринимавшиеся МГМГ усилия внесли существенный вклад в продолжение процесса улучшения ситуации в области прав человека в Гаити в целом. |
His consultations had confirmed that continuing the negotiations on the draft treaty as a whole would not likely yield further results. |
Его консультации подтвердили, что продолжение переговоров по проекту договора в целом едва ли приведет к дальнейшим результатам. |
It placed great hopes in the continuing talks between Portugal and Indonesia and in the all-inclusive intra-East Timorese dialogue. |
Она возлагает большие надежды на продолжение переговоров между Португалией и Индонезией и на всесторонний внутренний диалог в Восточном Тиморе. |
The continuing financial crisis is certainly going to erode this institutional capacity further. |
А продолжение финансового кризиса несомненно приведет к дальнейшему подрыву этого организационного потенциала. |
Most delegations favoured continuing the consideration of the Chairman's proposed outcome. |
Большинство делегаций высказалось за продолжение рассмотрения «Итогового документа, предложенного Председателем». |
At the same time, the newly established Government of Southern Sudan should encourage continuing reconciliation throughout the region. |
В то же время только что созданное Правительство Южного Судана должно поощрять продолжение примирения во всем регионе. |
Mr. INKIRIWANG welcomed the continuing process of informal consultations among Member States and with other United Nations bodies and international organizations. |
Г-н ИНКИРИВАНГ приветствует продолжение процесса неофициальных консультаций между государствами-членами, а также с другими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями. |
The continuing conflict in the Congo compelled UNHCR to postpone temporarily plans to regroup Rwandan refugees in a single site. |
Продолжение конфликта в Конго заставило УВКБ временно отложить планы перегруппировки руандийских беженцев в одном месте. |
We are strongly in favour of continuing implementation of arms-control and confidence-building measures at the local and regional levels. |
Мы решительно выступаем за продолжение осуществления мер по контролю за вооружениями и мер укрепления доверия на местном и региональном уровнях. |
The Commission will focus on examining issues related to the subject: continuing analytical work on restrictive business practices and assistance in formulating competition policies and legislation. |
Комиссия сосредоточит свое внимание на изучении вопросов, связанных с данной темой: продолжение аналитической работы по ограничительной деловой практике и оказание помощи в разработке политики и законодательства в области конкуренции. |
I look forward to continuing such an open relationship in the future. |
Я надеюсь на продолжение этих открытых взаимоотношений в будущем. |
For his part, he was in favour of the latter solution, which was more consistent with the idea of a continuing dialogue. |
Со своей стороны, Председатель склоняется к последнему варианту, который более ориентирован на продолжение диалога. |
It has been directly affected by the poor harvests this year and the continuing civil war. |
На это прямое воздействие оказывают плохой урожай в этом году и продолжение гражданской войны. |
CARICOM States share this assessment and pledge their full support to the continuing international effort. |
Государства - члены КАРИКОМ согласны с такой оценкой и всецело выступают за продолжение предпринимаемых международным сообществом усилий. |
The CHAIRMAN thanked the Polish delegation for a most satisfactory exchange of views and looked forward to continuing cooperation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Польши за весьма удовлетворительный обмен мнениями и выражает надежду на продолжение сотрудничества. |
The European Union also welcomes the continuing democratization process in Nigeria, which has been supported by overall improvements in the human rights situation. |
Европейский союз также приветствует продолжение процесса демократизации в Нигерии, который сопровождается общим улучшением ситуации в области прав человека. |
She looks forward to continuing her dialogue with Governments in this regard. |
Она надеется на продолжение диалога с правительствами по этому вопросу. |
While there are many positive outcomes from the continuing improvements in ICT, there are also escalating risks associated with its use. |
В то время как продолжение совершенствования ИКТ имеет множество положительных сторон, с ее использованием также связано увеличение риска. |
The Committee looked forward to continuing its dialogue with the United Kingdom Government. |
Комитет надеется на продолжение диалога с правительством Соединенного Королевства. |
We are proud to have worked with the Agency, and we look forward to continuing a very productive association. |
Мы гордимся тем, что мы работаем с этим Агентством, и мы надеемся на продолжение весьма плодотворного сотрудничества. |
We look forward to a continuing dialogue with you in the pursuit of our common goal, the global elimination of racial discrimination. |
Надеемся на продолжение диалога с вами с целью достижения нашей общей цели - полной ликвидации расовой дискриминации. |
It noted with appreciation the continuing work on the assessment of the health risks of heavy metals and persistent organic pollutants. |
Она с признательностью отметила продолжение работы по оценке опасности тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей для здоровья человека. |
The observer also favoured a continuing dialogue between CESCR and the Working Group. |
Наблюдатель также выступила за продолжение диалога между КЭСКП и Рабочей группой. |
ILCA welcomes and anticipates a continuing, fruitful collaboration with United Nations bodies concerned with infant and maternal health. |
МАКЛ приветствует плодотворное сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами охраны здоровья матери и ребенка, и выражает надежду на его продолжение. |
The Special Rapporteur looks forward to continuing her dialogue with the Government in regard to the follow-up to her report. |
Специальный докладчик надеется на продолжение диалога с правительством по последующим мерам, вытекающим из ее доклада. |