Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuing - Продолжение"

Примеры: Continuing - Продолжение
The Unit is now pursuing recommendations for non-legislative measures, including continuing its extensive programme of outreach work, increasing training to professionals, and strengthening work with statutory agencies to implement forced marriage guidelines. Сегодня Отдел выполняет рекомендации в отношении принятия мер, не связанных с законодательством, включая продолжение его обширной программы работы с населением, расширение масштабов подготовки для специалистов и укрепление сотрудничества с официальными учреждениями в деле осуществления руководящих принципов, касающихся предупреждения вступления в брак под принуждением.
Belarus was in favour of continuing the work of the Group of Governmental Experts on the use of cluster munitions, with the broadest possible participation by the parties concerned. Беларусь поддерживает продолжение работы правительственных экспертов по вопросу о применении кассетных боеприпасов с максимально широким привлечением заинтересованных сторон.
Following up on the related OIOS report, the inspectors promote a continuing shift towards results-based management and evaluation within OHCHR. В рамках последующей деятельности по оценке хода выполнения соответствующего доклада УСВН инспекторы выступают за продолжение перехода к управлению, ориентированному на результаты, и соответствующей оценке в рамках УВКПЧ.
In recent years income inequality in the population has decreased, but this is still a problem and continuing effort is needed to reduce it further. За последние годы неравенство населения страны по доходам сократилось, но данная проблема остается актуальной и требует продолжение усилий по его дальнейшему снижению.
We believe continuing United Nations reform to establish an efficient mechanism to address contemporary challenges and threats is important for the further strengthening of the Organization's capacities and credibility. Мы полагаем, что немаловажным для дальнейшего укрепления авторитета и потенциала Организации Объединенных Наций является продолжение работы, направленной на реформирование Организации с целью создания эффективного механизма противодействия современным вызовам и угрозам.
We thus reaffirm that continuing negotiations under such conditions would be futile and unacceptable, and there is an international consensus that such a process will never achieve its goals. С учетом этого, мы подтверждаем, что продолжение переговоров в таких условиях было бы бесполезным и неприемлемым, и существует международный консенсус относительно того, что такой процесс никогда не достигнет своих целей.
We look forward to continuing our contacts with the countries of the New Agenda Coalition on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы рассчитываем на продолжение наших контактов со странами Коалиции за новую повестку дня по вопросам ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Organization looks forward to continuing the dialogue to help fine-tune the strategies it is currently employing for a healthier world. Организация рассчитывает на продолжение диалога, который будет способствовать дальнейшему совершенствованию стратегий, используемых ею в настоящее время в целях укрепления здоровья людей во всем мире.
These centres are aimed at continuing the implementation of methods to ensure child-friendly learning; moreover, teaching continues to gain momentum. Целью этих центров является продолжение внедрения методов обеспечения обучения с учетом интересов детей; кроме того, продолжается наращивание усилий в области преподавательской деятельности.
Efforts at continuing to engage and work closely with regional organizations, including the African Union, are among several options that the Security Council could pursue. Продолжение взаимодействия и тесного сотрудничества с региональными организациями, включая Африканский союз, может быть одним из направлений работы Совета Безопасности.
I would also like to commend you, and the other Presidents of 2009, for continuing the P6 formulation, which has produced distinct benefits for the Conference. Я хотел бы также поблагодарить вас и других председателей 2009 года за продолжение формулы П-6, которая дала Конференции отчетливые выгоды.
continuing the 10th day of our Christmas countdown, в продолжение нашего 10-тидневного обратного отсчета до Рождества,
The British Government values its close and constructive cooperation with the Government of Mauritius on a wide range of issues and looks forward to this continuing. Британское правительство высоко ценит тесное и конструктивное сотрудничество с правительством Маврикия по широкому ряду вопросов и надеется на его продолжение.
Discussions at the consultative workshop in October 2011 suggested that continuing dialogue on some of the most difficult value questions associated with independent system-wide evaluation would be the only way to move the agenda forward in the long term. Результаты проведенных в рамках консультативного семинара в октябре 2011 года дискуссий показывают, что продолжение диалога по ряду наиболее сложных вопросов о ценностях, связанных с независимой общесистемной оценкой, является единственным путем к достижению прогресса в этом направлении в долгосрочном плане.
That resolution signals an important turning point in the effort to address the use of collaboration to deal with the problem and we look forward to continuing our engagement with all countries on that issue. Данная резолюция знаменует собой переломный момент в деятельности, направленной на консолидацию усилий для решения этой проблемы, и мы надеемся на продолжение сотрудничества со всеми странами по этому вопросу.
Some States parties welcomed the establishment of the Nuclear Security Guidance Committee in the IAEA and the continuing development of the Nuclear Security Series. Ряд государств-участников приветствовали создание в структуре МАГАТЭ Комитета по руководящим материалам по физической ядерной безопасности и продолжение выпуска публикаций, касающихся ядерной безопасности.
The continuing development of national legislation criminalizing violations against children is another encouraging gain for the children and armed conflict agenda and is often a direct result of the implementation of an action plan. Продолжение разработки национального законодательства, предусматривающего уголовное наказание за нарушения в отношении детей, является еще одним отрадным достижением в решении вопросов, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, и часто напрямую обусловлено осуществлением планов действий.
The Committee, at subsequent sessions, will systematize and study the information obtained, proceed to debate and decide on further action to be taken, including continuing to highlight and issue recommendations on racist hate speech when examining the reports of States parties. На последующих сессиях Комитет систематизирует и изучит полученную информацию, проведет прения и примет решения относительно того, какие дальнейшие действия следует предпринять, включая продолжение освещения проблемы и вынесения рекомендаций по поводу ненавистнических высказываний расистского характера при рассмотрении докладов государств-участников.
UNSMIL will offer a broad assistance package, including options for the General National Congress on the selection process, the early formation of a commission secretariat and draft rules of procedure, in addition to both induction training and continuing substantive expert assistance. МООНПЛ предложит объемистый пакет поддержки, включая предлагаемые Всеобщему национальному конгрессу варианты, касающиеся процесса отбора людей, скорейшего формирования секретариата комиссии и разработки правил процедуры, а также организацию первоначального обучения и продолжение оказания конкретной помощи со стороны специалистов.
The Security Council acknowledges the continuing dialogue between the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation in the fields of peacemaking, preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. Совет Безопасности констатирует продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией исламского сотрудничества в области установления мира, превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства.
While the continuing dialogue on the matter was welcome, the report was currently lacking in both detail and analysis of how to resolve the administrative issues under discussion. Хотя продолжение диалога по данному вопросу заслуживает одобрения доклад в его нынешней редакции лишен как достаточной детализации, так и анализа того, как решать обсуждаемые административные вопросы.
She added that her delegation looked forward to continuing to work constructively with troop- and police-contributing countries, and with the Haitian people, to help the latter achieve durable peace, security and democracy. Она добавила, что ее делегация рассчитывает на продолжение конструктивного взаимодействия со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, а также с гаитянским народом, с тем чтобы помочь последнему в достижении прочного мира, безопасности и демократии.
Understanding of the short-term impacts of ocean acidification on different species of marine biota is building, and continuing scientific experimentation is facilitating a growing understanding of its wider ecosystem and long-term implications. Знания о краткосрочных последствиях закисления океана для различных видов морской биоты накапливаются, и продолжение научных экспериментов способствует углублению понимания его более масштабного воздействия на экосистемы в долгосрочной перспективе.
It would do all it could to implement the recommendations in that regard in the Special Rapporteur's report and looked forward to continuing a dialogue with him. Оно будет делать все возможное, для того чтобы выполнить рекомендации по этим вопросам, содержащиеся в докладе Специального докладчика, и рассчитывает на продолжение диалога с ним.
A continuing partnership with a focus on children would remain a fundamental concern and UNICEF looked forward to stronger collaboration; it was at its best when challenged by its stakeholders to do more and stood ready to play its part. Продолжение партнерства с уделением главного внимания детям и далее будет основной заботой ЮНИСЕФ, и поэтому он надеется на укрепление сотрудничества; Фонд с радостью принимает пожелания своих участников сделать больше и вполне готов играть свою роль.