Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuing - Продолжение"

Примеры: Continuing - Продолжение
We therefore recognize that achieving the promise of the Ottawa Convention means continuing the struggle against the production, use, stockpiling and transfer of these insidious weapons. Поэтому мы признаем, что достижение цели Оттавской конвенции означает продолжение борьбы против производства, применения, накопления и передачи этого коварного оружия.
The 2002 audit plan of OIOS provides continuing coverage of these organizations and also calls for audits of UNMOVIC. В плане ревизионной деятельности УСВН на 2002 год предусматривается продолжение проведения проверок деятельности этих организаций, а также ревизий ЮНМОВИК.
The Working Party decided on the usefulness of continuing contacts with major international standardizing organizations on matters relating to the use and implementation of international standards. Рабочая группа постановила считать полезным продолжение контактов по вопросам использования и применения международных стандартов с ведущими международными организациями по стандартизации.
In countries where the continuing recruitment of children was no longer a central issue, their reintegration in society remained problematic. В тех странах, где продолжение вербовки детей уже не является главной проблемой, их реинтеграция в жизнь общества по-прежнему является проблематичной.
His delegation also supported the continuing work on merging cross-border business insolvency law, with the recommendations on insolvency legislation approved by the General Assembly. Делегация его страны также поддерживает продолжение работы над слиянием законодательства о трансграничной несостоятельности в области предпринимательства с рекомендациями по законодательству о несостоятельности, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, a factor of particular weight is whether the persons in question had a legitimate expectation to continuing family life in the particular State's territory. Кроме того, особое значение приобретает фактор наличия у какого-либо лица законного основания рассчитывать на продолжение семейной жизни на территории конкретного государства.
The factions' continuing fighting while the Afghan people suffer demonstrates a profound lack of concern for the very people in whose name they fight. Продолжение противоборствующими сторонами военных действий в то время, когда афганский народ испытывает страдания, говорит о том, что им глубоко безразлична участь народа, во имя которого они сражаются.
Kenya welcomed the continuing work on the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts, which was an important aspect of overall training and technical assistance activities. Кения приветствует продолжение сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, что является важным аспектом общей деятельности по обучению и оказанию технической помощи.
That project has still not been completed, but the missing bits are a continuing process, not a new idea. Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи.
In continuing its consideration of the main theme, ACC will endeavour to achieve a deeper understanding of the scope and evolving nature of globalization and of the resulting challenges for the system. В продолжение рассмотрения этой основной темы АКК будет стремиться обеспечить более глубокое понимание масштабов и меняющегося характера глобализации и обусловленных ею изменений для всей системы.
But I should like to recall that His Majesty built a modern Jordan and created institutions that are capable of sustaining and continuing the progress achieved. Однако мне хотелось бы напомнить, что Его Величество создал современную Иорданию и институты, способные обеспечить поддержание и продолжение достигнутого прогресса.
Its continuing existence is a reflection of the sustained support of the international community for the importance of the rule of law as an indispensable foundation for a just society. Продолжение его существования является отражением постоянной поддержки международным сообществом значимости правопорядка в качестве неотъемлемой основы справедливого общества.
The Board supports continuing work in this area to ensure an equitable basis for the apportionment of resources and costs to individual projects and functions within the Office. Комиссия поддерживает продолжение работы в этой области в целях обеспечения справедливой основы для распределения ресурсов и расходов между отдельными проектами и функциями в рамках УОПООН.
We must all realize that the continuing conflicts in Africa pose a major challenge to all our efforts to ensure global peace, security and prosperity. Все мы должны осознать, что продолжение конфликтов в Африке бросает вызов нашим усилиям, направленным на обеспечение мира, безопасности и процветания в глобальном масштабе.
I stressed in my previous reports that the continuing goodwill of the international community depends on steady progress in the peace process. В моих предыдущих докладах я подчеркивал, что продолжение проявления международным сообществом доброй воли зависит от устойчивого прогресса в рамках мирного процесса.
The Council acknowledges that discussions are continuing on practical arrangements for implementation of all its relevant resolutions. Совет подтверждает продолжение обсуждения вопросов о практических мерах по осуществлению всех его
Adult and continuing education, and measures taken Обучение взрослых и продолжение образования, меры по
The strategy will consist of continuing with the systematic monitoring of the region's macroeconomic performance with a view to providing timely and accurate information, analysis and options for short-term macroeconomic policy design. Стратегия осуществления подпрограммы также предусматривает продолжение деятельности по осуществлению систематического наблюдения за макроэкономическими показателями в регионе в целях предоставления оперативной и точной информации, подготовки аналитических материалов и разработки вариантов краткосрочной макроэкономической политики.
We urge the parties to take steps conducive to the political settlement of the conflict, including through continuing negotiations in cooperation with the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group. Мы призываем стороны предпринять шаги, способствующие политическому урегулированию этого конфликта, включая продолжение переговоров в сотрудничестве с сопредседателями Минской группы ОБСЕ.
She was in favour of continuing to hold one session at United Nations Headquarters with a press conference. 27 Она высказывается за продолжение практики проведения одной сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, завершающейся пресс-конференцией.
Pursuant to the Declaration of Eternal Friendship and Cooperation signed between Kazakhstan and the Russian Federation, there is continuing successful cultural cooperation between border regions. В соответствии с Декларацией о вечной дружбе и сотрудничестве, подписанной между Казахстаном и Российской Федерацией находит свое доброе продолжение культурное сотрудничество приграничных регионов.
Schooling is mandatory for every child living in Liechtenstein, and continuing education is oriented according to the abilities and performance of each child. Обучение в школе является обязательным для любого живущего в Лихтенштейне ребенка, и продолжение образования зависит от способностей и успеваемости каждого ребенка.
Noting the continuing engagement in multilateral disarmament forums in support of further reductions to the operational status of nuclear weapons systems, отмечая продолжение в многосторонних разоруженческих форумах усилий в поддержку дальнейшего понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений,
He faced the enormous task of maintaining the development programmes begun by his predecessor, establishing peace and reconciliation in the Niger Delta, and continuing the war against widespread systemic corruption. На этом посту ему пришлось решать чрезвычайно сложные задачи, такие как сохранение программ развития, осуществление которых было начато его предшественником, установление мира и достижение примирения в дельте Нигера и продолжение борьбы с получившей широкое распространение системной коррупцией.
Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; приветствует продолжение деятельности послов доброй воли ЮНИФЕМ и с удовлетворением принимает к сведению положительный эффект их усилий;