So we're looking forward to continuing that dialogue. |
Так что мы рассчитываем на продолжение этого диалога. |
But disrupting our operations and continuing to obstruct the inevitable can only result in more pain and suffering. |
Но нарушения нашей деятельности и продолжение препятствования неизбежному может только вылиться в больше боли и страданий. |
Look, we all thought continuing surveillance was the best move. |
Послушайте, мы все считали, продолжение наблюдения было лучшим решением. |
I look forward to continuing the process this summer in the Hamptons. |
Уже предвкушаю продолжение летом в Хэмптоне. |
(c) The continuing work of the National Group for the Prevention and Treatment of Domestic Violence. |
с) продолжение деятельности Национальной группы по профилактике домашнего насилия и содействию его прекращению. |
During the review, all member States stakeholders had been very positive about WP. and had supported continuing the work on agricultural quality standards. |
В рамках обзора все государства-члены дали положительную оценку деятельности РГ. и заявили, что выступают за продолжение работы над сельскохозяйственными стандартами качества. |
The draft strategic plan of UNDP for 2014-2017 (DP/2013/12) includes the provision of continuing assistance to middle-income countries. |
Проект стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы предполагает продолжение оказания содействия странам со средним уровнем дохода. |
We will provide you with details on how we would envisage the main features of such a review mechanism and look forward to continuing this important dialogue. |
Мы предоставим Вам подробную информацию о том, какими мы представляем себе главные черты такого механизма обзора, и рассчитываем на продолжение этого важного диалога. |
His delegation looked forward to continuing and intensifying that dialogue, emphasizing the importance of a comprehensive and balanced review of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Его делегация рассчитывает на продолжение и углубление этого диалога и подчеркивает важность всестороннего и сбалансированного обзора хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. |
Швейцария не считает разработку юридически обязательного документа о праве на развитие выходом из сложившейся ситуации, однако будет поддерживать продолжение диалога и поиск прагматических решений. |
Delegations expressed support for continuing the practice of establishing an advance deadline for the submission of draft resolutions, in order to ensure their early availability in the official languages. |
Делегации высказались за продолжение практики установления более раннего срока для представления проектов резолюций, с тем чтобы обеспечить их скорейшую подготовку на официальных языках. |
UNDP and UNFPA look forward to continuing and enhancing collaboration with UN Women to strengthen HIV responses for women and girls. |
ПРООН и ЮНФПА надеются на продолжение и расширение сотрудничества со Структурой "ООН-женщины", направленного на усиление внимания к проблемам женщин и девочек в связи с борьбой с ВИЧ. |
These discussions have real value for sharing views and finding a way forward in the Conference with key partners, and we look forward to continuing them. |
Эти дискуссии имеют реальную ценность для обмена взглядами и изыскания путей продвижения вперед на Конференции с ключевыми партнерами, и мы рассчитываем на их продолжение. |
It thanked the Special Rapporteur for the support and technical advice he had provided to Kenya and looked forward to continuing to work with him in the future. |
Она выражает признательность Специальному докладчику за оказываемые им Кении поддержку и техническую консультативную помощь и рассчитывает на продолжение сотрудничества с ним и в будущем. |
Our partnerships with Russia have been fantastic, and we look forward to continuing that, and we look forward to continuing our partnerships with many of you in our non-proliferation activities. |
Наши партнерские отношения с Россией носят замечательный характер, и мы рассчитываем, что так оно будет в впредь, и мы рассчитываем на продолжение наших партнерских отношений со многими из вас в рамках нашей нераспространенческой деятельности. |
It is based on an updated Situation Analysis of Gender Issues in Belize (2010) and aims at continuing national efforts to achieve gender equality and equity. |
Она основывается на Ситуационном анализе гендерных проблем в Белизе (2010 год) и направлена на продолжение национальных усилий по обеспечению гендерного равенства. |
And continuing with the theme of onward and upward, it gives me great pleasure to announce that |
И в продолжение темы движения вперед и восхождений, мне доставляет огромное удовольствие объявить, что |
Monitoring the implementation of the 10-year plan at the country level means continuing the efforts already under way to produce and make available the multisectoral data needed for monitoring desertification. |
Мониторинг хода осуществления десятилетнего плана на страновом уровне означает продолжение уже начатых усилий по использованию и распространению многоотраслевых данных, необходимых для контроля за динамикой опустынивания. |
The recommendation highlights the role of regulatory authorities in all phases of crisis management, including preparation, stabilization, continuing critical functions, recovery and follow-up. |
В этой рекомендации показана роль органов нормативного регулирования на всех стадиях кризисного управления, включая подготовку, стабилизацию, продолжение важнейших функций, восстановление и последующую деятельность. |
Condemns the continuing application of the death penalty on the basis of any discriminatory legislation, policies or practices; |
осуждает продолжение применения смертной казни на основании любых дискриминационных законов, политики или практики; |
He highlighted the APF project design, which involves assessing current vulnerability, characterizing future climate risks, developing adaptation strategies and continuing the adaptation process. |
Он подробно остановился на структуре проекта РАП, который охватывает оценку нынешней уязвимости, прогнозы будущих климатических рисков, разработку адаптационных стратегий и продолжение процесса адаптации. |
Reinforcing the BTWC and the CWC and, in this context, continuing the reflection on verification instruments. |
укрепление КБТО и КХО и в этом контексте продолжение размышлений над проверочными инструментами. |
Meanwhile, student's chances for continuing their education at post-secondary levels have decreased by 19 percent. |
Между тем шансы учащихся на продолжение образования на уровне высшего образования уменьшились на 19 процентов. |
Still, it recognized the work being conducted in the Ad Hoc Committee, had cooperated constructively with that Committee and looked forward to continuing cooperation during upcoming negotiations. |
Тем не менее они признают работу, которая ведется Специальным комитетом, конструктивно сотрудничали с этим Комитетом и надеются на продолжение сотрудничества в ходе предстоящих переговоров. |
Strengthening a culture of peace, fostering interreligious dialogue and continuing the Dialogue among Civilizations will contribute to enhancing hope and belief in the future. |
Поощрение культуры мира, межрелигиозного диалога и продолжение диалога между цивилизациями будут способствовать укреплению надежды и веры в будущее. |