They underlined the negative effect that continuing violence might have on the entire subregion. |
Они подчеркнули те негативные последствия, которыми продолжение насилия чревато для всего субрегиона. |
The continuing and accelerating transfer to the Provisional Institutions of the responsibilities outlined in chapter 5 of the Constitutional Framework is welcome. |
Продолжение и ускорение передачи временным институтам обязанностей, изложенных в главе 5 конституционных рамок заслуживает позитивной оценки. |
As for the Tribunals, their continuing operation was endangered by the substantial projected cash deficit. |
Что касается трибуналов, то продолжение их работы находится под угрозой срыва из-за значительного прогнозируемого дефицита денежной наличности. |
The Government appreciated the efforts of non-governmental organizations and the donor community, and looked forward to continuing cooperation. |
Правительство отдает должное усилиям неправительственных организаций и сообщества доноров и надеется на продолжение налаженного сотрудничества. |
We support continuing international community assistance to countries that are suffering from the after-effects of the Chernobyl accident. |
Мы выступаем за продолжение оказания международным сообществом помощи странам, пострадавшим в результате аварии на Чернобыльской АЭС. |
In this context, we welcome the continuing dialogue between the Bosnian parties on military matters. |
В этом контексте мы приветствуем продолжение диалога между боснийскими сторонами по военной тематике. |
These incidents are of some concern, as is the continuing violence across Afghanistan. |
Эти происшествия вызывают некоторую озабоченность, так же как и продолжение насилия во всем Афганистане. |
We are looking forward to continuing the open-ended consultations, which so far have been done in a constructive, consensual atmosphere. |
Мы надеемся на продолжение консультаций открытого состава, которые проводились до сих пор в конструктивной атмосфере и в обстановке согласия. |
We are looking forward to continuing this work. |
Мы рассчитываем на продолжение этой работы. |
I am encouraged to note the continuing dialogue between Afghanistan and neighbouring countries on regional cooperation in several areas. |
Мне приятно отметить продолжение диалога между Афганистаном и соседними странами по вопросам регионального сотрудничества по целому ряду направлений. |
We look forward to continuing active discussions on human security within the framework of the General Assembly. |
Мы надеемся на продолжение активных дискуссий, посвященных безопасности человека, в Генеральной Ассамблее. |
His delegation was supportive of continuing dialogue on cluster munitions and stock being taken of progress to date. |
Его делегация поддерживает продолжение диалога по кассетным боеприпасам и проведение оценки прогресса, достигнутого на текущий момент. |
Furthermore, remaining a member of or continuing to operate such an association is punishable by law. |
Кроме того, уголовно наказуемыми являются сохранение членства в подобной структуре или продолжение административного управления подобной организацией. |
He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. |
Он выделил проблемы, стоящие перед Гаити, включая медленные темпы восстановления, высокие цены на продукты питания и топливо и продолжение эпидемии холеры. |
continuing global promotion of standards, capacity-building and training |
продолжение глобальной деятельности по распространению стандартов, укреплению потенциала и обучению |
Norway looked forward to continuing dialogue with everyone, and reaffirmed its support for the crucial role of treaty bodies. |
Норвегия рассчитывает на продолжение диалога со всеми сторонами и заверяет всех в своей поддержке жизненно важной роли договорных органов. |
South Africa welcomed the UNCITRAL Model Law on Public Procurement and the continuing work on the Guide to Enactment. |
Южная Африка приветствует завершение подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках и продолжение работы над Руководством по его принятию. |
Mexico noted Andorra's commitment to continuing to monitor the human rights situation, and made recommendations. |
Он отметил твердый курс Андорры на продолжение мониторинга положения в области прав человека и внес рекомендации. |
The Independent Expert looks forward to continuing the consultations and his dialogue with all stakeholders in order to elaborate the draft guidelines. |
Независимый эксперт выражает надежду на продолжение консультаций и диалога со всеми заинтересованными сторонами в целях разработки проекта руководящих принципов. |
In the meantime, continuing use of mercury might require the application of best available techniques to minimize releases to the environment. |
Тем временем продолжение использования ртути может потребовать применения наилучших имеющихся методов для сведения к минимуму выбросов в окружающую среду. |
Although 2010 was characterized by a continuing worldwide economic crisis, UNHCR received strong donor backing. |
Хотя важной особенностью 2010 года было продолжение мирового экономического кризиса, УВКБ получило значительную донорскую помощь. |
There are many cases in which continuing a pregnancy puts the mother's life and/or health at risk. |
Известно множество случаев, когда продолжение беременности представляет угрозу для жизни и/или здоровья женщин. |
The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. |
Вместе с тем, Группа считает, что единственным способом обеспечить неуклонную демилитаризацию рудников будет продолжение реформы сектора безопасности. |
We are very much looking forward to working with him and to continuing our intensive work with his delegation. |
Мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним и на продолжение нашего интенсивного сотрудничества с его делегацией. |
It will also enhance close partnerships with UNICEF regional offices, continuing to research areas of relevance to regional priorities. |
Он также расширит тесные партнерские связи с региональными отделениями ЮНИСЕФ, обеспечив продолжение научных исследований в областях, имеющих практическое значение для региональных приоритетов. |