Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuing - Продолжение"

Примеры: Continuing - Продолжение
It is anticipated that the continuing tracking operations by the Office of the Prosecutor will result in a substantial number of arrests and subsequent transfer of the arrested to the detention facilities in Arusha. Предполагается, что продолжение проведения Канцелярией Обвинителя розыскных операций приведет к значительному числу арестов и последующему переводу арестованных в Следственный изолятор в Аруше.
Among the main factors contributing to the availability of small arms and light weapons is the increase in the number of legitimate producers of such weapons combined with continuing illegitimate arms manufacturing. Среди основных факторов, способствующих доступности стрелкового оружия и легких вооружений, - увеличение числа законных производителей такого оружия и продолжение незаконного изготовления оружия.
The continuing fight against fraud to make the economy competitive abroad, and to obtain resources for the State at home; продолжение борьбы против мошенничества в целях повышения конкурентоспособности экономики на внешнем рынке и в целях обеспечения государства средствами внутри страны;
This involves improving competitiveness in telecommunications, continuing with the technological development of Earth observation, developing advanced scientific instrumentation, carrying out work in orbital infrastructures and acquiring techniques for future launchers. Данное направление деятельности предусматривает повышение конкурентоспособности в области средств связи, продолжение разработки технологий для наблюдения Земли, разработку усовершенствованных научных приборов, проведение работ на орбитальных станциях и разработку технологий для будущих носителей.
He welcomed the continuing process of democratization, as indicated in paragraph 2 of the report, and proposed that the process should be strengthened by a reaffirmation of measures to implement the Convention. Он с удовлетворением отмечает продолжение демократизации в стране, как это указано в пункте 2 доклада, и предлагает укрепить этот процесс путем активизации мероприятий по осуществлению Конвенции.
We look forward to continuing our close collaboration with the United Nations system and mine-affected countries, as well as other interested States and non-governmental organizations, in meeting the challenges ahead. Мы рассчитываем на продолжение тесного сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и затронутыми проблемой мин странами, а также с другими заинтересованными государствами в деле решения будущих задач.
In a continuing process, mentioned above, the consolidated budget outline for 2006-2007 was presented, for comment and review, at an intersessional meeting of the Commission on 1 March 2005. В продолжение вышеупомянутого процесса для замечаний и рассмотрения межсессионному совещанию Комиссии, состоявшемуся 1 марта 2005 года, были представлены наброски сводного бюджета на 2006-2007 годы.
He was in favour of continuing to produce general recommendations, especially for the purpose of drawing attention to the scope of the Convention, with particular regard to article 1, paragraph 1. Он выступает за продолжение работы по подготовке общих рекомендаций для уделения, в частности, внимания сфере действия Конвенции, особенно пункта 1 статьи 1.
However, ongoing social tensions, a severely disrupted economy and continuing military clashes in some areas have raised concern that extended crisis could destroy the underpinnings of the State. Вместе с тем сохраняющаяся напряженность в обществе, серьезный ущерб, нанесенный экономике, и продолжающиеся в некоторых районах вооруженные столкновения вызывают опасение того, что продолжение кризиса может разрушить устои государства.
We are pleased that this continues an important practice that began in 1993, and that efforts are continuing to improve the presentation of the report. Мы приветствуем такое продолжение важной практики, начатой в 1993 году, а также дальнейшие усилия, направленные на совершенствование процесса представления доклада.
The second important point is that the relevant resolution - of which I unfortunately do not have the number - from the most recent session of the United Nations General Assembly merely invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work on transparency. Второй важный момент состоит в том, что в соответствующей резолюции последней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - я, к сожалению, не могу указать ее точно - Конференции по разоружению лишь предлагается предусмотреть продолжение работы над вопросом транспарентности.
We look forward to our continuing dialogue with the members of the Committee of 24 and hope to be able to report further progress to you in the months ahead. Мы надеемся на продолжение диалога с членами Комитета 24-х и надеемся, что в предстоящие месяцы мы сможем информировать Вас о дальнейшем прогрессе.
The Special Rapporteur would appreciate continuing his cooperation with the Government of China, in particular with regard to a number of specific questions concerning the protection of the right to freedom of opinion and expression through national legislation. Специальный докладчик был бы благодарен правительству Китая за продолжение этого сотрудничества, в частности по ряду конкретных вопросов, связанных с защитой права на свободу убеждений и их свободное выражение в рамках национального законодательства.
The vision of renewed partnership that they have given us is a vital one, and we view this non-paper as a serious and forward-looking contribution to the continuing dialogue on the future of peacekeeping. Видение обновленного партнерства, которое они нам сегодня представили, очень важно, и мы считаем, что этот неофициальный документ является серьезным и перспективным вкладом в продолжение диалога о будущем миротворческой деятельности.
With regard to the addition of a compliance mechanism to the Convention framework, the Republic of Korea supported the basic thinking behind the existing three proposals and looked forward to continuing discussion on the issue. Что касается добавления в каркас Конвенции механизма соблюдения, то Республика Корея поддерживает исходную идею, лежащую в основе существующих трех предложений, и рассчитывает на продолжение дискуссии по этой проблеме.
It has been stated in this Chamber many times before that the continuing violence on the ground comes as a direct consequence of occupation and the absence of any real hope of progress towards a peaceful settlement of the dispute through negotiations. В этом Зале ранее уже неоднократно звучали заявления о том, что продолжение насилия на местах является прямым следствием оккупации и отсутствия какой-либо реальной надежды на достижение прогресса в деле мирного урегулирования конфликта на основе переговоров.
We look forward to continuing to work with other members of the Council on necessary steps, including working with Costa Rica on a draft presidential statement to achieve that important objective. Мы надеемся на продолжение работы с другими членами Совета, в том числе с Коста-Рикой, в отношении принятия необходимых шагов по подготовке заявления Председателя для достижения этой важной цели.
His delegation was pleased at the continuing peace negotiations in Sudan, and urged both parties to ensure that commitments to respect human rights remained central to the final agreement. С удовлетворением отмечая продолжение мирных переговоров в Судане, оратор призывает обе стороны в конфликте обеспечить, чтобы центральное место в заключительном соглашении продолжали занимать обязательства, принятые в области прав человека.
In so doing, it aims at continuing the many activities undertaken in the area of justice and the rule of law to protect the achievements of the successive peacekeeping missions and build on that foundation. Соответственно она предусматривает продолжение осуществления в области правосудия и создания правового государства многочисленных мер по закреплению и развитию результатов деятельности специальных миссий по поддержанию мира.
At the same time, there was growing demand for improved childcare and continuing education, especially from women under 45 years of age who intended to leave the job market only temporarily for family responsibilities. В то же время увеличивается спрос на уход за детьми повышенного качества и продолжение образования, особенно среди женщин в возрасте до 45 лет, которые намереваются уйти с рынка труда лишь временно для выполнения семейных обязанностей.
My delegation welcomes the continuing repatriation of East Timorese refugees from West Timor and would like to reiterate its satisfaction at the smooth reintegration of returning refugees into their original communities. Моя делегация поддерживает продолжение процесса репатриации восточнотиморских беженцев из Западного Тимора и хотела бы с удовлетворением отметить гладкую реинтеграциею возвращающихся беженцев в их родные общины.
In the coming months, priority will be given to consolidating the reunification of the country, continuing the regroupement, disarmament and reintegration of ex-combatants, strengthening social cohesion, and preparing and holding credible elections on 29 November. В ближайшие месяцы приоритетными направлениями будут консолидация процесса воссоединения страны, продолжение мероприятий по переселению, разоружению и реинтеграции экс-комбатантов, укрепление социальной сплоченности общества, подготовка и проведение заслуживающих доверия выборов 29 ноября.
He informed the Steering Body about the work towards a model of ozone deposition and stomatal uptake over Europe and indicated that he would welcome continuing this work in closer collaboration with the International Cooperative Programme on Crops under the Working Group on Effects. Он информировал Руководящий орган о деятельности, направленной на разработку модели осаждения озона и его поглощении растительностью в Европе, и указал, что он склонен поддержать продолжение этой работы в тесном сотрудничестве с Международной совместной программой по сельскохозяйственным культурам в рамках Рабочей группы по воздействию.
Several delegations expressed concern regarding the availability and reliability of data and urged UNFPA to invest more in that area, including continuing its efforts to build data collection capacities in programme countries. Несколько делегаций выразили озабоченность в отношении наличия и надежности данных и настоятельно призвали ЮНФПА осуществлять более масштабные инвестиции в этой области, включая продолжение его мероприятий, направленных на создание в охватываемых программами странах возможностей, необходимых для сбора данных.
We support the Commission's continuing to invite non-Member States to attend its sessions as observers and the participation of representatives from observer States in informal meetings, in implementation of the General Assembly resolution on this matter. Мы поддерживаем продолжение Комиссией практики приглашения государств, не являющихся членами Комиссии, для участия в ее сессиях в качестве наблюдателей, а также участие представителей государств-наблюдателей в неофициальных заседаниях в порядке осуществления соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.