| In this connection, the European Union favours continuing work to develop an international certification scheme for rough diamonds. | В этой связи Европейский союз выступает за продолжение работы по развитию международной системы сертификации необработанных алмазов. |
| This continuing effort will enable us to assess, and ultimately reduce, the variability and uncertainty in model estimates. | Продолжение этих усилий позволит нам оценить и в конечном итоге снизить вариацию и неопределенность модельных оценок. |
| She looks forward to continuing this cooperation in the future. | Она надеется на продолжение такого сотрудничества в будущем. |
| There were also encouraging signs that reforms were continuing. | Наблюдаются также обнадеживающие признаки, указывающие на продолжение реформ. |
| The participants encouraged continuing cooperation between all actors in the housing sector in developing strategies to encourage investment in the sector. | Участники высказались за продолжение сотрудничества между всеми структурами жилищного сектора в области разработки стратегии, направленной на поощрение инвестиций в этом секторе. |
| I remain deeply concerned by the continuing fighting and its devastating effects on the population. | У меня по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность продолжение военных действий и их разрушительные последствия для населения. |
| The rules view education as a means of replacing and/or continuing a young person's schooling. | В этих нормативных положениях такое образование имплицитно рассматривается как элемент, заменяющий школьное обучение несовершеннолетнего и/или обеспечивающий его продолжение. |
| The Contact Group recognized that continuing international engagement would be necessary to help the parties implement a settlement and rebuild the shattered province. | Контактная группа признала, что для содействия сторонам в осуществлении урегулирования и восстановлении разбитого края будет необходимо продолжение международного участия. |
| The continuing financial difficulties of Member States made it all the more important that such efforts should continue. | Сохраняющиеся финансовые трудности, переживаемые государствами-членами, делают еще более важным продолжение таких усилий. |
| Continued tension through non-action by the Council would only exacerbate the situation and ensure the continuing spiral of violence. | Продолжение напряженности в результате бездействия Совета лишь ухудшило бы положение и усугубило бы насилие. |
| We look forward to continuing our cooperation with the United States delegation. | Мы надеемся на продолжение сотрудничества с делегацией Соединенных Штатов. |
| In this industry with a homogeneous cost structure, this means that continuing production in spite of declining prices is a general phenomenon. | В данной отрасли, которой присуща однородная структура затрат, это означает, что продолжение производства, несмотря на падение цен, является общим явлением. |
| Fifthly, it opens the door for more important moves such as continuing the negotiations between the parties to the Fourth Geneva Convention. | В-пятых, она создает возможность для более важных шагов, таких, как продолжение переговоров между сторонами четвертой Женевской конвенции. |
| His delegation looked forward to continuing an active dialogue with the Committee and would communicate any information requested. | Делегация его страны надеется на продолжение активного диалога с Комитетом и представит всю запрошенную им информацию. |
| Of course, continuing macroeconomic reform remains necessary. | Конечно, продолжение макроэкономических реформ по-прежнему необходимо. |
| A burden weighing on continued trade expansion is the continuing recourse to NTBs to trade, by both developed and developing countries alike. | Одним из факторов, затрудняющих непрерывное расширение торговли, является продолжение использования НТБ как развитыми, так и развивающимися странами. |
| The rate of growth in fixed-asset investment was halved to only 10 per cent, continuing a slowing trend. | В продолжение понижательной тенденции темпы прироста вложений в основной капитал сократились вдвое до уровня всего лишь 10 процентов. |
| The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. | Комитет также призывает государство-участника принять законопроект, гарантирующий право на продолжение образования. |
| The World Council of Credit Unions looks forward to continuing its valued relationship with the United Nations in the years ahead. | Всемирный совет кредитных союзов надеется на продолжение своего имеющего большое значение взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в дальнейшие годы. |
| To achieve this goal, our efforts should be complemented by the continuing involvement of the Conference on Disarmament. | А для придания им такого характера необходимо обеспечить продолжение работы Конференции по разоружению. |
| The Special Rapporteur feels that simply continuing to criticize the present Government and isolating it internationally are not conducive to peace and national reconciliation. | По мнению Специального докладчика, простое продолжение критики нынешнего правительства при одновременной его изоляции на международной арене не является конструктивным подходом к достижению мира и национального примирения. |
| Of course, continuing contributions would always be welcome to allow such schools to reach more children. | Безусловно, продолжение взносов всегда приветствуется для того, чтобы эти школы смогли охватить больше детей. |
| The Health Funding Authority is committed to continuing and improving the Programme. | Управление по финансированию здравоохранения выступает за продолжение и совершенствование программы. |
| DMP has been established as a continuing UNDP programme, subject thereby, to regular monitoring and evaluation. | ПРСБ была учреждена в продолжение программ ПРООН, и поэтому ее деятельность подлежит контролю и оценке на регулярной основе. |
| Canada can rely on Venezuela's cooperation in continuing to work to achieve the objectives of the Kimberley Process and its Certification Scheme. | Канада может полагаться на сотрудничество Венесуэлы в продолжение работы по достижению целей Кимберлийского процесса и его Системы сертификации. |