| The Committee thanks the State party for its report and for its continuing cooperation in the constructive dialogue with the Committee. | Комитет благодарит государство-участник за его доклад и за продолжение сотрудничества в рамках конструктивного диалога с Комитетом. |
| The continuing siege is causing immense human suffering, and it is the most significant impediment to meaningful peace talks. | Продолжение осады вызывает безмерные человеческие страдания и является одним из самых значительных препятствий для значимых мирных переговоров. |
| UNDP looked forward, therefore, to continuing its dialogue with UNCTAD on future directions for joint ventures in technical cooperation. | В этой связи ПРООН крайне рассчитывает на продолжение диалога с ЮНКТАД на предмет определения будущих направлений совместных мероприятий в области технического сотрудничества. |
| Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. | Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом. |
| Implementing the Monterrey Consensus means continuing on the long, hard road to reform. | Осуществление Монтеррейского консенсуса означает продолжение продвижения по долгому, тяжелому пути к реформе. |
| He was for continuing negotiations and would respect the cessation of hostilities and free passage of humanitarian convoys. | Он выступает за продолжение переговоров и готов соблюдать прекращение боевых действий и свободный проход гуманитарных конвоев. |
| He also welcomed the continuing cooperation between UNESCO and the Department. | Он с удовлетворением отмечает также продолжение сотрудничества между Департаментом и ЮНЕСКО. |
| Responsibility for obtaining additional information and for continuing this investigation has now been passed to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. | Ответственность за получение дополнительной информации и за продолжение этого расследования возложена в настоящее время на Канцелярию Обвинителя Международного трибунала. |
| In a continuing effort to overcome existing obstacles, he proposed maintaining a political office at Laayoune with a liaison office at Tindouf. | В продолжение усилий по преодолению существующих препятствий он предложил сохранить подразделение по политическим вопросам в Эль-Аюне с отделением связи в Тиндуфе. |
| Thenceforth, it looked forward to continuing its friendly, cooperative relations with Palau based on trust and respect. | В этой связи она надеется на продолжение своих дружественных связей в духе сотрудничества с Палау, в основе которых лежат доверие и уважение. |
| Furthermore, the continuing injuries to civilians caused by anti-personnel mines demonstrate the need to strengthen multilateral controls in this regard. | Более того, продолжение нанесения увечий гражданским лицам противопехотными минами демонстрирует необходимость укрепления многостороннего контроля в этом отношении. |
| I thank the Committee for continuing to consider the matter and for its attention. | Я благодарю Комитет за продолжение рассмотрения данного вопроса и за его внимание. |
| Most dramatic was the continuing conflict in Angola. | Наиболее серьезные последствия имело продолжение конфликта в Анголе. |
| The scope for continuing the inter-religious and inter-parliamentary advocacy and action networks is being pursued. | Принимаются меры для того, чтобы обеспечить продолжение деятельности сетей, ставящих перед собой цель пропаганды сотрудничества и совместных действий на межрелигиозной и межпарламентской основе. |
| The United States looks forward to continuing discussions in the CD on the way ahead for an international convention. | Соединенные Штаты рассчитывают на продолжение обсуждений на Конференции по разоружению относительно возможности разработки международной конвенции. |
| We are also in favour of continuing the work throughout the autumn, if so required. | Мы выступаем также за продолжение этой работы осенью, если возникнет такая необходимость. |
| The continuing inflow of official development assistance will be essential to overcome them. | Необходимым условием их преодоления является продолжение притока официальной помощи в целях развития. |
| Ecuador would also be in favour of continuing the Cuban-American dialogue in that same constructive spirit and with good will. | Эквадор также выступает за продолжение кубино-американского диалога в том же конструктивном духе и на основе доброй воли. |
| He counted on continuing solidarity to aid Rwanda in its recovery. | Он рассчитывает на продолжение проявления солидарности для оказания помощи Руанде в восстановлении страны. |
| The continuing and escalating conflict in Bosnia and Herzegovina threatened chances of finding a peaceful solution and might cause new population displacements. | Продолжение и эскалация конфликта в Боснии и Герцеговине ставят под сомнение возможность найти ему мирное решение и угрожают новыми перемещениями населения. |
| Latin America's external debt burden also contracted during the year, continuing the trend of the past decade. | Бремя внешней задолженности Латинской Америки в 1993 году вновь сократилось в продолжение тенденции, наблюдавшейся в течение последних 10 лет. |
| Today, in the continuing saga of Brother Justin, we have a wonderful treat. | Сегодня в продолжение истории о брате Джастине мы приготовили для вас сюрприз. |
| We look forward to continuing the implementation of the Declaration when the third high-level meeting of the zone takes place in Brazil in 1994. | Мы надеемся на продолжение осуществления Декларации, когда третья встреча высокого уровня этой зоны состоится в Бразилии в 1994 году. |
| Paraguay is in favour of continuing increasingly to promote the mechanisms of preventive diplomacy and, above all, of peace-keeping. | Парагвай выступает за продолжение все более широкого использования механизмов превентивной дипломатии и, помимо всего прочего, поддержания мира. |
| In that respect, Sri Lanka welcomed the continuing dialogue between the two parties. | В связи с этим Шри-Ланка с удовлетворением отмечает продолжение диалога между двумя сторонами. |