| Continuing reform of the criminal law and certain areas of the civil law. | Продолжение реформ уголовного права и определенных областей гражданского права. |
| Continuing with this mission would not be an act of valor. | Продолжение этой миссии не будет актом доблести. |
| Continuing on, social media is now playing a big part... | В продолжение темы - СМИ сейчас играют большую роль... |
| Continuing such tests is a sure way of delaying rather than expediting the entry into force of the Treaty. | Продолжение таких испытаний будет несомненно сдерживать, а не ускорять вступление Договора в силу. |
| Continuing construction of common modules for the production environment. | Продолжение создания единых модулей для производственной среды. |
| Continuing the development of the common production environment modules. | Продолжение разработки единых модулей среды производства. |
| Continuing in the face of adversity was an act of faith. | Продолжение его в условиях серьезного противостояния являлось актом мужества. |
| Continuing this policy is not in America's interest. | Продолжение такой политики не в интересах США. |
| Continuing on the present course makes a peaceful resolution even harder to reach and risks destabilizing the entire region. | Продолжение нынешнего курса лишь затрудняет достижение мирного урегулирования и чревато дестабилизацией всего региона. |
| Continuing along that path can only lead to greater suffering to both peoples. | Продолжение такой политики может лишь вызвать еще большие страдания обоих народов. |
| Continuing and improving upon that path will enhance the Council's transparency. | Продолжение и совершенствование этой практики будет усиливать прозрачность Совета. |
| Continuing these actions and sharing the lessons and experiences will help to further strengthen the implementation of the Programme of Action. | Продолжение этих усилий и обмен накопленными знаниями и опытом будут содействовать дальнейшей активизации осуществления Программы действия. |
| Continuing visits to the Gulf region and regional capitals, including Riyadh, Doha and Istanbul are envisaged. | Предусматривается продолжение поездок в регион Залива и столицы стран региона, в частности в Эр-Рияд, Доху и Стамбул. |
| Continuing to challenge the legitimacy of democratically elected officials only increases tensions, contributes to debilitating mistrust and encourages violence. | Продолжение оспаривания законности демократически избранных должностных лиц лишь усиливает напряженность, содействует взаимному недоверию и поощряет насилие. |
| A. Continuing investigation into designated individuals | А. Продолжение расследований в отношении обозначенных физических лиц |
| Continuing to pursue environmental education and sustainable development; | продолжение просветительской работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития; |
| Continuing Serb participation in the Reconstruction Implementation Commission is uncertain following the declaration of independence. | После провозглашения независимости продолжение участия сербов в работе Имплементационной комиссии по восстановлению стоит под вопросом. |
| Continuing campaigns of the union movement to eliminate gender discrimination and pay inequity. | Продолжение кампаний профсоюзного движения в интересах ликвидации гендерной дискриминации и неравенства в оплате труда. |
| Continuing pilot studies of the technical feasibility and ecological impacts of carbon sequestration. | Продолжение экспериментальных исследований по вопросам технической осуществимости и экологических последствий поглощения углерода (С). |
| Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. | Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы. |
| Continuing arrests, interrogations, and torture of suspects revealed an ever-widening circle of conspirators, including high-ranking government officials and military officers. | Продолжение арестов, допросов и пыток в отношении подследственных показывали всё расширяющийся круг заговорщиков, включавший высокопоставленных государственных чиновников и офицеров. |
| A Game Boy Advance sequel, titled Finding Nemo: The Continuing Adventures, was released in 2004. | Game Boy Advance сиквел под названием «В поисках Немо: Продолжение приключений» был выпущен в 2004 году. |
| Continuing emphasis on legal and policy reforms must be accompanied by the allocation of the resources necessary to ensure their effective implementation. | Продолжение уделения особого внимания проведению правовых и политических реформ должно сопровождаться выделением необходимых ресурсов для обеспечения их эффективного осуществления. |
| Continuing economic adjustment in eastern Europe is not likely to increase the demand for commodities, at least in the short run. | Продолжение экономической перестройки в Восточной Европе вряд ли повысит спрос на сырьевые товары, по крайней мере в краткосрочном плане. |
| Continuing cooperation between the United Nations and the AALCC is imperative if the Committee is to continue to carry out this invaluable task. | Продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПК чрезвычайно необходимо для того, чтобы Комитет и впредь выполнял свою неоценимую задачу. |