Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuing - Продолжение"

Примеры: Continuing - Продолжение
31.21 The resources requested would provide for the continuing urgent maintenance activities for the safe, reliable and efficient operation of the facilities and for safeguarding the health of the staff. 31.21 Испрашиваемые ресурсы обеспечат продолжение важнейших ремонтно-эксплуатационных работ для обеспечения безопасности, надежности и эффективности эксплуатации зданий и обеспечения охраны здоровья сотрудников.
Each year, together with some of its affiliates, the League has attended Third Committee debates on human rights issues and the Commission on the Status of Women (1994-1997), continuing on its work in the period 1991-1993 and preceding. В продолжение своей деятельности в 1991-1993 годах и ранее, ежегодно совместно с некоторыми из своих отделений Лига принимала участие в обсуждении вопросов прав человека в Третьем комитете и в работе Комиссии по положению женщин (1994-1997 годы).
Increased and continuing cooperation between them is much needed, especially in the case of my country, since, as President Petru Lucinschi indicated recently, there has been no tangible progress in resolving the problems in the eastern part of my country. Расширение и продолжение сотрудничества между ними крайне необходимо, в особенности в случае моей страны, поскольку, как недавно подчеркнул президент Петру Лучинский, в разрешение проблем в восточной части нашей страны не было достигнуто хоть сколько-нибудь ощутимого прогресса.
A market survey demonstrated that the purchase of sanitation equipment to be used by the Tribunal's contractor would be more cost effective than continuing the current sanitation services contract. Результаты обследования рынка показали, что закупка сантехники, установка и техническое обслуживание которой будут обеспечиваться подрядчиком Трибунала, будут более эффективными с точки зрения затрат, чем продолжение нынешнего контракта на обслуживание такой сантехники.
Mr. KLEIN said that he also welcomed the continuing dialogue with the French delegation and hoped that it would shed some light on the aspects of the human rights situation in France which remained disturbing. Г-н КЛЯЙН также с удовлетворением отмечает продолжение диалога с делегацией Франции и выражает надежду, что он позволит прояснить аспекты положения в области прав человека во Франции, которые продолжают вызывать озабоченность.
At the political level, my delegation welcomes the continuing activities of the Government and the parliament in Mogadishu despite the difficult security situation, as well as the Government's ongoing policy of openness, demonstrated by the visits made by President Ahmed. На политическом уровне моя делегация приветствует продолжение деятельности правительства и парламента в Могадишо, несмотря на трудную ситуацию в сфере безопасности, а также продолжение правительством политики открытости, как это продемонстрировали визиты президента Ахмеда.
It requested the secretariat to further elaborate a proposal for activities in this area at the second part of its thirteenth session, taking into account (i) the resource implications of continuing this work at different levels of effort and the discussions held on this proposal. Он просил секретариат продолжить доработку предложения о деятельности в этой области в ходе второй части его тринадцатой сессии, принимая во внимание i) последствия в плане ресурсов, которыми обернется продолжение этой работы с разными уровнями интенсивности, и ii) результаты состоявшегося обсуждения этого предложения.
Parliament is also considering draft legislation for the establishment of a national council on guidance and assistance for graduates of the National Youth Institute, with the aim of continuing training, care and assistance to these young people. Парламент также рассматривает законопроект о создании национального совета по руководству и оказанию помощи выпускникам Национального института молодежи, целью которого является продолжение обучения, забота и поддержка этих молодых людей.
The EU looks forward to continuing the MOTAPM discussions in the GGE/XV and beyond under the Coordinator's able guidance, and remain available for all discussions and consultations. ЕС высоко ценит усилия Координатора по МОПП. ЕС рассчитывает на продолжение дискуссий по МОПП в рамках GGE/XV и далее под умелым руководством Координатора и остается открытым для всех дискуссий и консультаций.
She is also looking forward to continuing cooperation with the South African Human Rights Commission on the right to education, human rights in education, and human rights education. Она также надеется на продолжение сотрудничества с Комиссией по правам человека Южной Африки по вопросам права на образование, прав человека в сфере образования и образования в области прав человека.
Both resolutions 1297 and 1298 strongly condemn the resumption and continuation of fighting, but fail to condemn Ethiopia for resuming and continuing the fighting. Как в резолюции 1297, так и в резолюции 1298 Совет Безопасности решительно осуждает возобновление и продолжение боевых действий, однако он не осуждает Эфиопию за возобновление и продолжение боевых действий.
In liquidation, the desirability of continuing contracts is likely to be less important than in reorganization, except where the contract may add value to the business or to a particular asset and therefore promote the sale of it as a going concern. В случае ликвидации продолжение исполнения контрактов является не настолько желательным, как в случае реорганизации, за исключением случаев, когда контракт может способствовать увеличению стоимости коммерческого предприятия или каких-либо конкретных активов и поэтому может способствовать его реализации в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
As my Peruvian colleague has already pointed out, continuing and expanding the discussion begun during the public debate held this past June on the subject of natural resources and conflict should be another element of the Security Council's efforts in the area of conflict prevention. Как уже отметил мой коллега из Перу, еще одним элементом усилий Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов должно стать продолжение и расширение дискуссии, начатой в рамках открытых прений, состоявшихся в июне месяце, по вопросу о природных ресурсах и конфликтах.
He was therefore gratified to note that common projects such as "Managing Water for African Cities", the Urban Environment Forum, the Sustainable Cities Programme and the Cities Alliance were continuing and could be further developed. Поэтому он с удовлетворением отметил продолжение осуществления и дальнейшую разработку общих проектов, таких как "Регулирование водных ресурсов для африканских городов", Форум по городской среде, Программа устойчивых городов и Союз городов.
In view of the continuing allegations of Zairean involvement in the illegal supply of arms to the former Rwandan government forces, the Commission has repeatedly tried to obtain from the Government of Zaire information about these allegations and permission to resume its investigations in and around Goma. Ввиду того, что продолжают поступать сообщения относительно участия Заира в незаконных поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам, Комиссия неоднократно пыталась получить от правительства Заира информацию по поводу этих сообщений и разрешение на продолжение расследований в Гоме и прилегающих районах.
Criticism has been voiced in various quarters of the prohibition on the taking or continuing of countermeasures by the injured State during negotiations with the responsible State, since such a prohibition does not reflect State practice. В различных кругах высказывались критические замечания по поводу запрета на применение или продолжение применения контрмер потерпевшим государством во время проведения переговоров с ответственным государством, поскольку такой запрет не отражает практики государств.
It was also pointed out that while the liability of management for continuing to trade whilst insolvent might be self-evident in some countries, that was not a universal principle. Было отмечено также, что, хотя в некоторых странах ответственность руководства за продолжение коммерческой деятельности в условиях несостоятельности является самоочевидной, этот принцип не является универсальным.
The next steps in CICA activities will be aimed at continuing joint efforts to implement the confidence-building measures mentioned in the CICA catalogue, as well as elaborating a common approach to the new threats and challenges to security in Asia. Следующие шаги в деятельности СВМДА будут нацелены на продолжение совместных усилий по осуществлению мер доверия, упоминаемых в каталоге СВМДА, а также на выработку общего подхода к новым угрозам и вызовам безопасности в Азии.
The SBSTA acknowledged the continuing support of the Climate Technology Initiative and also encouraged the CTI to collaborate further with UNEP and UNDP on preliminary analysis of the results of technology needs assessments. ВОКНТА выразил признательность Инициативе по технологии в области климата за продолжение оказания поддержки и призвал ИТК продолжить сотрудничество с ЮНЕП и ПРООН в области предварительного анализа результатов оценки технологических потребностей.
The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing these national practices, which have enhanced its understanding of the information before the Committee. Комитет очень благодарен этим учреждениям за представляемую ими информацию и надеется на продолжение этих видов национальной практики, которые позволили ему полнее понимать рассматриваемую информацию.
This mega-project, involving several foreign investors, has been important in highlighting areas of need for continuing investment-related reforms and enhancing Mozambique's credibility and visibility with foreign investors. Данный мегапроект с участием ряда иностранных инвесторов сыграл важную роль в выявлении тех областей, где требуется продолжение инвестиционных реформ и усилия по улучшению информированности и укреплению доверия среди иностранных инвесторов в отношении Мозамбика.
In conclusion, Nigeria fully associates itself with the continuing cooperation between the United Nations and the IPU and looks forward to the strengthening of this cooperation as we approach the new millennium. В заключение Нигерия полностью поддерживает продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС и с нетерпением ожидает укрепления этого сотрудничества на пороге нового тысячелетия.
However, old and new conflicts in Africa - particularly the continuing violence in the Democratic Republic of the Congo, the unresolved conflict between Eritrea and Ethiopia and the increasing tension in Angola - continue to be a source of serious concern. Однако старые и новые конфликты в Африке - в особенности продолжение насилия в Демократической Республике Конго, неурегулированность конфликта между Эритреей и Эфиопией и рост напряженности в Анголе - по-прежнему являются источником серьезной обеспокоенности.
In the forthcoming period major activities for SFOR will include support for the municipal elections, support for a free and balanced media and the continuing conduct of Operation SECURE BEAT. В предстоящий период основная деятельность по линии СПС будет включать оказание поддержки проведению муниципальных выборов, оказание поддержки деятельности свободных и беспристрастных средств массовой информации и продолжение операций "Надежный патруль".
The continuing cooperation between the United Nations and CARICOM should therefore be aimed at sensitizing the international community to the particular vulnerability of the small economies of the Caribbean and of the world to the vagaries of world trade and to the constant cycles of natural disasters. В этой связи продолжение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ должно быть направлено на информирование международного сообщества об особой уязвимости экономики малых стран Карибского бассейна и всего мира перед лицом непредсказуемых изменений в области мировой торговли и постоянных циклов стихийных бедствий.