Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuing - Продолжение"

Примеры: Continuing - Продолжение
He also stated that the fact that violence is continuing is serving to strengthen his resolve to establish the rule of law in Kosovo to benefit all of Kosovo's inhabitants. Он также заявил, что продолжение насилия укрепляет в нем решимость установить в Косово в интересах всех его жителей господство права.
The secretariat expects that by continuing the practice of early nomination of representatives, and in anticipation of continuing in-kind contributions from some States, the Committee will stay within its travel budget for representatives. Секретариат ожидает, что продолжение практики заблаговременного назначения представителей и прогнозируемое продолжение внесения некоторыми государствами взносов в неденежной форме позволит Комитету не выходить за рамки предусмотренных в бюджете расходов на поездки для представителей.
However, the Secretary-General notes with serious concern continuing reports that the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea remains grave. В то же время Генеральный секретарь с серьезной озабоченностью отмечает продолжение поступлений сообщений о том, что положение в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике остается тяжелым.
Moreover, young people have the option of continuing their education, thus adding to future earnings power, whereas continuing education is a much less viable alternative for their elders. Кроме того, молодые люди имеют возможность для продолжения образования, таким образом, увеличивая способность зарабатывать. При этом, продолжение образования является менее жизнеспособной альтернативой для старшего поколения.
Continuing ineffective operations does not serve to achieve the goals of the United Nations satisfactorily, and consequently the Romanian delegation supports the trend towards a closer and more rigorous examination of all decisions related to launching new peace-keeping operations or continuing existing ones. Продолжение неэффективных операций не служит надлежащему достижению целей Организации Объединенных Наций, и поэтому румынская делегация поддерживает тенденцию более внимательно и тщательно изучать все решения, связанные с развертыванием новых миротворческих операций или продолжением уже проводимых операций.
In times of fiscal constraint, continuing and even increasing funding of social policies and social protection of those in the most vulnerable situations, by employing an equitable approach and focusing on children, will have a strong development and economic payoff. В период бюджетных ограничений продолжение и увеличение финансирования социальной политики и программ социальной защиты лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении, путем использования справедливого подхода и направления основных усилий на детей принесет большие результаты для развития и роста экономики.
The Committee was further informed that while efforts were continuing to find replacements for those aircraft, should the fleet remain at five helicopters, the mission planned to maintain the 1,800 flight hours proposed for the 2012/13 period by increasing the utilization of each of the remaining aircraft. Комитет был далее проинформирован, что, несмотря на продолжение работы по обеспечению их замены, при сохранении парка в составе пяти вертолетов миссия планирует сохранить предлагаемое на 2012/13 год полетное время на уровне 1800 летных часов за счет интенсификации использования каждого оставшегося авиасредства.
We thank Germany for continuing the practice of informal consultations with the wider United Nations membership before the drafting of the report, but we reiterate that it would be useful to also hold such consultations on the completed draft before its adoption. Мы благодарим Германию за продолжение практики проведения неофициальных консультаций со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций до подготовки доклада, однако вновь заявляем, что было бы полезно проводить такие консультации и по готовому проекту до его принятия.
Council members welcomed the continuing close cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, including in matters pertaining to the strategic review, and valued the tripartite mechanism as an instrument for addressing security and military operational issues. Члены Совета приветствовали продолжение тесного сотрудничества между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, в том числе по вопросам стратегического обзора, и дали высокую оценку трехстороннему механизму в качестве одного из инструментов решения вопросов безопасности и военных оперативных вопросов.
At the regional and national levels, continuing UNEP work includes the revision of the African 10-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production, as well as the establishment of the partnership for sustainable consumption and production in Africa. На региональном и национальном уровнях продолжение работы ЮНЕП включает пересмотр Африканской десятилетней рамочной программы по устойчивому потреблению и производству, а также организацию партнерства в интересах устойчивого потребления и производства в Африке.
The Panel also noted the continuing work of ASTM International to replace a number of methods using ozone-depleting substances with methods that did not require the use of ozone-depleting substances. Группа также отметила продолжение работы "АСТМ интернэшнл" по замене ряда методов, связанных с применением озоноразрушающих веществ, методами, которые применения таких веществ не требуют.
Furthermore, the continuing disarmament, demobilization and reintegration process allows commanders to maintain control over former combatants while they identify those eligible for disarmament, demobilization and reintegration. Кроме того, продолжение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции позволяет командирам сохранять контроль над своими бывшими комбатантами, поскольку именно они отвечают за определение лиц, имеющих право принять участие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Working Group will have to continue to perform important tasks, such as supporting the efforts of the two Tribunals to implement their completion strategies and continuing to ensure a smooth transition from the Tribunals to the Residual Mechanism. Рабочая группа должна будет продолжать выполнять важные задачи, такие как оказание поддержки усилиям обоих трибуналов в реализации их стратегий завершения работы и продолжение обеспечения плавного перехода от трибуналов к Остаточному механизму.
The continuing re-engineering of the entire documentation processing chain would allow for the increased application of serial processing and make advanced technology widely available to off-site, contractual and temporary staff, allowing for the use of more economical means of processing work while maintaining quality standards throughout. Продолжение реорганизации всего процесса документооборота позволит расширить использование процессов последовательной обработки документов и обеспечить сотрудникам, работающим внеофисно, по контрактам или на временной основе, широкий доступ к передовым технологиям, что даст возможность использовать более экономичные методы работы при соблюдении стандартов качества в рамках всего процесса.
The Advisory Committee shared the Pension Board's view that the deficit should be addressed prudently, taking into consideration the long-term income and expenditure of the Fund, but noted with concern the continuing downward trend in actuarial results of the five previous valuations. Консультативный комитет разделяет мнение Правления Пенсионного фонда о том, что к решению вопроса об актуарном дефиците Фонда следует подходить осмотрительно, принимая во внимание долгосрочную динамику поступлений и расходов Фонда, однако с обеспокоенностью отмечает продолжение тенденции понижения актуарных результатов по итогам последних пяти актуарных оценок.
The AAC looks forward to continuing its dialogue with UNFPA management relating to the integration of mitigation strategies for the specific and discrete issues of concern with those needed for the potential overall and fundamental risks to the organization. КРК выражает надежду на продолжение своего диалога с руководством ЮНФПА в отношении интеграции стратегии смягчения рисков по конкретным и деликатным вопросам со стратегиями, необходимыми для устранения потенциально общих и основополагающих рисков для организации.
This could be done by identifying a new point in time for defining a "new stationary source," but there are other options as well - for example, explicitly continuing in application the ELVs that applied to a new source at the time of its construction. Эту проблему можно было бы решить путем установления нового срока для определения "нового стационарного источника", однако имеются иные варианты, к примеру, продолжение использования ПЗВ, которые действуют применительно к новому источнику на момент его сооружения.
The continuing close collaboration between EMEP and the Working Group on Effects was appreciated and the meetings of the two bodies in 2013 would be organized back to back with a joint session in between. Было позитивно отмечено продолжение тесного сотрудничества между ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию; совещания этих двух органов в 2013 году будут организованы встык с проведением совместной сессии между ними.
The above article prohibits the establishment or continuing operation of non-governmental associations or institutions where their statutes or activities are confidential or of a military or paramilitary nature, all of which is regulated by law. Вышеупомянутая статья запрещает создание или продолжение деятельности неправительственных ассоциаций или учреждений, чьи уставы или деятельность являются конфиденциальными, или которые имеют военный или полувоенный характер, причем все эти вопросы регулируются законом.
Am I correct in assuming that your attempt to be accepted by Penny's peers is based on your desire to ensure your continuing mating privileges with her? Если я правильно предполагаю, твои попытки добиться расположения друзей Пенни основаны на твоем желании гарантировать свои права на продолжение спаривания с ней?
New York - participation in the 52nd session of the Commission on the Status of Women (25 February - 7 March), while continuing its participation in parallel activities relating to discrimination against girls. Нью-Йорк, участие в пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин (25 февраля - 7 марта) и продолжение участия в параллельных мероприятиях, связанных с дискриминацией в отношении девочек.
Concerning internal audit coverage during the biennium 2006-2007, no arrangements had been made for 2007, while continuing audit coverage, particularly of the claims payment process, may still be required at least until the end of 2007. Что касается охвата внутренних ревизий в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, то никаких мер на 2007 год еще не предусмотрено, хотя продолжение проведения ревизий, особенно в отношении процесса погашения претензий, может еще потребоваться по крайней мере до конца 2007 года.
In view of the positive outcome of the first phase of this important programme, the parties expressed their support for continuing the exchange of family visits programme and the telephone service under the existing arrangements. Учитывая позитивный исход первого этапа этой важной программы, стороны высказались за продолжение программы обмена семейными визитами и за поддержание телефонной связи согласно существующим договоренностям.
In all of these endeavours, the Office of the Prosecutor relies upon, and hopes to retain, the continuing support of the international community and especially that of the Security Council. Во всех этих усилиях Канцелярия Обвинителя опирается на неизменную поддержку международного сообщества, особенно Совета Безопасности, и надеется на ее продолжение.
This continuation of the AoA work carried out for the 2011 Astana Ministerial Conference responds to the interest expressed by countries in continuing this exercise and making better use of available information and knowledge in the areas of biodiversity, climate change, air and waste. Такое продолжение работы по ОО, проведенной в связи с подготовкой Астанинской конференции министров 2011 года, отвечает проявленной странами заинтересованности в продолжении этой работы и их потребности в более эффективном использовании имеющейся информации и знаний в областях, относящихся к биоразнообразию, изменению климата, воздуху и отходам.